close

    不得不說

    我們的小巴底對stormer真的很好呢

    在第二張專輯正式發行前

    就在演唱會先行表演了許多歌曲

    而更厲害的就是Stormer們啦!

    總能團結一心、互相體恤

    所以就算他們的演唱會總在千里開外

    但總能在youtube找到表演片段

    更別說那些用心製作的lyrics影片了

    果然stormer的熱誠真是不可小覷阿(笑

    而看著這些lyrics影片的我

    一種天將降大任於斯人也的心情油然升起(天音:並沒有

    所以我又來照自己的意念來荼毒各位拉XDD

 

    至於首圖選這張

    代表著我呼喊著第二張專輯到來

    那不斷徘徊迴圈的心情啦www

 

    廢話不多說

    趕緊來看翻譯啦!

 

    1. Snakes

    

 

Ooh I'm not ready X8

喔!我還沒準備好!

Snakes are biting my heels

那些蛇正啃咬我的腳跟

They follow through the grass

牠們沿著荒煙蔓草爬來

I'll keep kicking them away

我會不停地將牠們踢開

What if my resolve just can not last

但如果我的決心無法維持呢?

If I'm not ready

如果我還沒準備好

Life will just eat me whole

生命的困頓會將我吞噬

If I'm not steady

如果我不能保持安定

Maybe I'll lose control

或許我將失去自制

But it's easier to bury

但有時鴕鳥心態

My head in the sand sometimes

的逃避比較容易

Yes it's easier to bury

對我來說,逃避

My head in the sand sometimes

的鴕鳥心態的確比較好過

And I know, I know, I know

而我也很清楚

It's not the right way to go

這不是正確的作為

But I pray for the ground to swallow me whole

但我情願祈求自我被吞噬好不用面對

Now the sky is getting dark

此刻天色漸黑

Can't you hear the thunder start to roar

你難道聽不到那轟隆的雷聲嗎?

So I'll be picking up the pace(註1.)

所以我勢得加快自己的動作

Block out things I'd rather just not know

好將我寧可不了解的事物全部隔離

If I'm not ready

如果我還沒準備好

Life will just eat me whole

生命的困頓會將我吞噬

If I'm not steady

如果我不能保持安定

Maybe I'll lose control

或許我將失去自制

But it's easier to bury

但有時鴕鳥心態

My head in the sand sometimes

的逃避比較容易

Yes it's easier to bury

對我來說,逃避

My head in the sand sometimes

的鴕鳥心態的確比較好過

And I know, I know, I know

而我也很清楚

It's not the right way to go

這不是正確的作為

But I pray for the ground to swallow me whole

但我情願祈求自我被吞噬好不用面對

Yes I pray for the ground to swallow me whole

是的,我祈求能犧牲自我以不用面對

If I'm not ready

如果我還沒準備好

Life will just eat me whole

生命的困頓會將我吞噬

If I'm not steady

如果我不能保持安定

Maybe I'll lose control

或許我將失去自制

But it's easier to bury

但有時鴕鳥心態

My head in the sand sometimes

的逃避比較容易

Yes it's easier to bury

對我來說,逃避

My head in the sand sometimes

的鴕鳥心態的確比較好過

And I know, I know, I know

而我也很清楚

It's not the right way to go

這不是正確的作為

But I pray for the ground to swallow me whole

但我情願祈求自我被吞噬好不用面對

Yes I know, I know, I know

是的我清楚得很

It's not the right way to go

這不是該有的作為

But I pray for the ground to swallow me whole

但我情願祈求自我被吞噬好不用面對

    2. Grip

    

 

As the night time leads into the day

當闇黑的時刻逐漸轉為光明

And tomorrow spills across the sky

明日的希冀彷彿藉天空之手拼寫而出

While the sun's a harsh reminder why

當明皓的日頭如急切的求道者,著急著要一個緣由

We are feeling barely human

你我感覺自己幾乎不再是人類

We don't know what's good for us

我們不明瞭對你我來說什麼是真正的好

Cause if we did, we might not do it

因為如果我們真的清楚了,我們可能反而不去做

Who know where our limits lie?

誰又知曉我們的極限在哪呢?

We won't discover 'till we push it

我們不會發現直到我們真的將自己逼到那地步

I should just walk away, walk away

我應該就此離去

But it grips me, it grips me

但這些鬱結控制著我

But I should call it a day(註2.)

但我應該讓它就此終結

And make my way

並走上屬於自己道路

Oh, it grips me

喔!但那憂思掌配著我

Cause the devil's got my arms

因為這股惡念在拉扯著我

And it pulls me back into the dark

將我拉回無盡的闇黑裡

But I should just walk away

我應該就此拋下這一切

Walk away, oh it grips me

從中抽身,但它掌控著我

Cause the devil's got my arms

因為黑暗面拉扯著我

We got drunk on this unholy wine

管它聖潔與否,我們豪飲只為酩酊大醉

To deliver us from our old minds

好讓自己能夠從回憶裡解放

A promise of a better time

還向自我保證說「會有更好的日子的」

'Till we feeling barely human

直到你我感覺不再像人類

We don't know what's good for us

我們不明瞭對你我來說什麼是真正的好

Cause if we did, we might not do it

因為如果我們真的清楚了,我們可能反而不去做

Who know where our limits lie?

誰又知曉我們的極限在哪呢?

We won't discover 'till we push it

我們不會發現直到我們真的將自己逼到那地步

I should just walk away, walk away

我應該就此離去

But it grips me, it grips me

但這些鬱結控制著我

But I should call it a day

但我應該讓它就此終結

And make my way

並走上屬於自己道路

Oh, it grips me

喔!但那憂思掌配著我

Cause the devil's got my arms

因為這股惡念在拉扯著我

And it pulls me back into the dark

將我拉回無盡的闇黑裡

But I should just walk away

我應該就此拋下這一切

Walk away, oh it grips me

從中抽身,但它掌控著我

I would rather forget

我寧願忘記這一切

And wash my memory clean

並清空這些記憶

Oh, I would rather forget

喔!我寧可遺忘

And wash my memory clean

好滌淨我的記憶

I would rather forget (I would rather forget)

我寧願忘記(寧願忘記)

And wash my memory clean (wash my memory clean)

並清空這些記憶(清空記憶)

I would rather forget (I would rather forget)

我寧可遺忘(寧可遺忘)

And wash my memory clean (wash my memory clean)

好滌淨我的記憶(滌淨記憶)

I should just walk away, walk away

我應該就此離去

But it grips me, it grips me

但這些鬱結控制著我

But I should call it a day

但我應該讓它就此終結

And make my way

並走上屬於自己道路

Oh, it grips me

喔!但那憂思掌配著我

Cause the devil's got my arms

因為這股惡念在拉扯著我

And it pulls me back into the dark

將我拉回無盡的闇黑裡

But I should just walk away, away

我應該就此離去

It grips me

但這情結掌控著我

(It grips me, it grips me)

掌控我

Oh oh

(It grips me, it grips me)

掌配著我

Cause the devil's got my arms

因為黑暗面拉扯著我

And it pulls me back into the dark

將我拉回無盡的闇黑裡

But I should just walk away, away

我應該就此離去

It grips me

但這一切的一切將我纏束

    3. Blame

    

 

You go sleep with the fishes

你去和那些魚兒共眠吧

There's no room for you here,

這裡沒有你的容身之處

There's no room for you here

沒有餘地保留給你

Wrap your teeth around the pavement(註3.)

用人行道將你的伶牙俐齒打包吧!

Cause your body's a message

因為你的肉體即是難解的摩斯密碼

Send my regards to hell

讓我在沉迷探解的當爾,失去了應有的思慮

Fall upon your knees

拋棄你的尊嚴

Say this is my body and soul here

高喊著:「這就是我全副的身心!」

Fall upon your knees

跪下你的雙膝

Say you've got the power to control

吶喊著:「我已經有足夠的能力控制自己了!」

Hold me

全然地掌握我

Don't pin it all on me (註4.)

別將這一切通通歸咎於我

You've been granted three wishes

你被賦予了許三個願望的機會

Say goodbye to your mother, your father, your son

而這三個願望就是向你的母親、父親和孩子們告別

I can hear your hearts racing from here

我可以聽見你的心跳自此處急馳的聲響

Sitting next to the deadbeat (註5.)

它來到這與你的一無是處對坐相望

So heart in your mouth (註6.)

所以你的日子只能提心吊膽

Fall upon your knees

拋棄你的尊嚴

Say this is my body and soul here

高喊著:「這就是我全副的身心!」

Falling back and plead

退縮並苦苦哀求

Say you got the power to control

吶喊著:「我已經有足夠的能力控制自己了!」

Hold me

全然地掌握我

Don't pin it all on me

別將這一切通通歸咎於我

Blame, Blame, Blame

抱怨、責備、發難

Oh Blame, Blame, Blame, (I got you, I got you)

喔!它們已然逮住你了

Oh Blame, Blame, Blame, (I got you, I got you)

喔!它們纏束著你

Oh Blame, Blame, Blame,

各種的責難

Fall upon your knees

拋棄你的尊嚴

Say this is my body and soul here

高喊著:「這就是我全副的身心!」

Fall upon your knees

跪下你的雙膝

Say this is my body and soul here

吶喊著:「我將它們悉數交出!」

This is my body

這是我的肉體

And this is my soul

而這是我的靈魂

Fall upon your knees

拋棄你的尊嚴並跪下吧!

You got the power to control

你將能得到控制自己的力量

Hold me

全然地接受我

Don't let go of me

別輕易拋下我

    4. Campus

    

 

Just another brain on the campus

就是另一種大學教育中的種種思維

Just another man in the field

就是另一位大學校園中的芸芸眾生

Just another tall pile of papers(註7.)

就是另一堆各式研究的斷爛朝報

Making it crowded in here

讓人們慕名並群聚在此

Someone else's work on your thesis(註8.)

你的專題論文裡盡是別人的成果

Someone else's words in your mouth

你高談闊論的盡是別人的思維

Someone else's it's hard work and research

你的拚命工作與全心研究盡是為了別人

Taking you up in the world

而你也憑藉這一切獲得此刻的功名

Oh, never leave me out

喔!別將我排除在外

I stand by the sidelines(註9.)

即便我站在旁觀者清的角度

Oh, never leave me out

喔!別排擠我

I'm standing by

即便我只在旁觀看

I'll watch it all from afar

我會遙遙觀望這一切

Heaven help me

上天幫幫我吧!

I'll watch it all fall apart

我會靜觀這一切就此崩毀

Heaven help me

所謂的美善幫幫我吧!

Help me (X4)

幫幫我!

I'll watch it all from afar

我遙遙觀望這一切

Heaven help me

老天幫幫我吧!

Just another brain on the campus

就是另一種大學教育中的種種思維

Just another man in the field

就是另一位大學校園中的芸芸眾生

Just another tall pile of papers making it crowded in here

就是另一堆各式研究的斷爛朝報,讓人們慕名並群聚在此

It must be so lonely, knowing what you know

這想必很孤單吧!當釐清你所理解的

Man, it must be so lonely, keeping it on the low

老兄!這想必很孤獨吧!當你還得繼續隱忍

Oh, never leave me out

喔!別將我排除在外

I stand by the sidelines

即便我站在旁觀者清的角度

Oh, never leave me out

喔!別排擠我

I'm standing by

即便我只在旁觀看

I'll watch it all from afar

我會遙遙觀望這一切

Heaven help me

上天幫幫我吧!

I'll watch it all fall apart

我會靜觀這一切就此崩毀

Heaven help me

所謂的美善幫幫我吧!

Help me (X4)

幫幫我!

I'll watch it all from afar

我遙遙觀望這一切

Heaven help me(x2)

老天幫幫我吧!

I'll watch it all fall apart

我靜觀這一切崩毀

Heaven help me (x2)

老天幫幫我吧!

Help me (X4)

救我

    5. Send them off

    

 

I have demons running round in my head

邪念在我腦袋裡徘徊

And they feed on insecurities(註10.) I have

它們為我自身的不安全感所供養著

Won't you lay your healing hands on my chest?

你可會將你那雙擁有治癒魔力的手置於我胸膛上?

Let your ritual(註11.) clean

並用你專屬的儀式滌淨我

So close with your holy water

所以安配那所謂的聖水好接近我吧!

Tie me down as you read out the words

在你禱頌那些經文時將我綑綁在地

Set me free from my jealousy

讓我從忌妒之焰中解脫

Won't you exorcise my mind?

你可會為我驅除心頭上的惡?

Won't you exorcise my mind?

你可願意為我驅除潛藏心底的魔性?

I want to be free from my jealousy

我欲從嫉妒之苦中解脫

So exorcise my mind

所以為我的心智來場驅魔儀式吧!

Won't you exorcise my mind?

你可願意嗎?

There's a moan(註12.), oh, won't you liberate me?

「喔!你可願意解放我」這是我的一己怨嘆

When I'm haunted by your ancient history

當我的心念還為你的過往隱隱作祟時

Close these green eyes, don't control her as I sleep

輕闔上這雙徹綠之眼,別在我欲安息時掌束她

Through my darkest of dreams

安步走過我的至黯夢境

If you wanted to repel me (?)

(這句歌詞在lyric影片中並沒有,而歌詞網站也標註不確定的符號,我依然附上,等之後知道正確歌詞後,會再行補刪。)

Hold me closer than anyone before

親近並接納我,比對其他人都更多

Set me free from my jealousy

讓我從忌妒之焰中解脫

Won't you exorcise my mind?

你可會為我驅除心頭上的惡?

Won't you exorcise my mind?

你可願意為我驅除潛藏心底的魔性?

I want to be free from my jealousy

我欲從嫉妒之苦中解脫

So exorcise my mind

所以為我的心智來場驅魔儀式吧!

Won't you exorcise my mind?

你可願意嗎?

I should be thinking of nothing else when I'm with you, you

當我與你在一起時,我不應該再煩惱龐雜外務

With you, you, ooh

與你在一起時

I should be thinking of nothing else when I'm with you, you

我應該就專注在這事實上,當我與你在一起時

With you, you, ooh

與你,就是你

Set me free from my jealousy

讓我從忌妒之焰中解脫

Won't you exorcise my mind?

你可會為我驅除心頭上的惡?

Won't you exorcise my mind?

你可願意為我驅除潛藏心底的魔性?

I want to be free from my jealousy

我欲從嫉妒之苦中解脫

So exorcise my mind

所以為我的心智來場驅魔儀式吧!

Won't you exorcise my mind?

你可願意嗎?

 

    6. Choices (這首在捕獲p1時就曾提過,在這補上翻譯拉)

    

 

I never took away your crutch(註13.)

我從未抽走你的倚仗

Just became it day by day

只是日漸地成為它

Blood filling up(註14.) our boots

滾燙心血注滿了我們的靴子

What's the use in talking

語言還有何益呢?

All you wanna do is walk

你想要的只是繼續前行

It's all you wanna do

這是你一心所嚮

This is how the summer ends

這也正是夏日如何結束的

This is how the summer ends

夏日就是這樣結束

You never took away my crutch

你從未拿走我的倚賴

Just became it day by day

只是日漸地成為它

Blood filling up our boots

滾燙心血注滿了我們的靴子

What's the use in talking

語言還有何益呢?

Eyes are open finally

赤誠之眼終於打開

Eyes are open finally

終於打開誠摯之眼

All you wanna do is walk

你想要的只是繼續前行

It's all you wanna do

這是你一心所嚮

This is how the summer ends

這也正是夏日如何結束的

This is how the summer ends

夏日就是這樣結束

I, I had the same choices as you do

我,我有著與你相同的選擇

As you do

正如你的

And you fall

而你跌墜

Fall like I knew you would

就像我所設想的那樣

Lead me down, down, down

也帶著我殞落

Lead me down

帶著我

I never showed you what I want

我從未向你展示我真正的渴望

You never told me what you need

你也從未對我明說你真正的需求

A match brusting into flames

一根火柴瞬間磨劃成焰

And all is dust soon enough

並在極短的時間內化為灰燼

Eyes are open finally

赤誠之眼終於打開

Eyes are open finally

終於打開誠摯之眼

All you wanna do is walk

你想要的只是繼續前行

It's all you wanna do

這是你一心所嚮

This is how the summer ends

這也正是夏日如何結束的

This is how the summer ends

夏日就是這樣結束

I, I had the same choices as you do

我,我有著與你相同的選擇

As you do

正如你的

And you fall

而你跌墜

Fall like I knew you would

就像我所設想的那樣

Lead me down, down, down

也帶著我殞落

Lead me down

帶著我

He's on your doorstep

他站在你的門階上

He's laden with flowers

並捧著鮮華的花兒

This garden is freezing teasing

這花園滿富寒意地挑逗多時

You're leaving me for hours

就跟你離我遠去的時刻一般長遠

 

    註1. pick up the pace有加快腳步、加快做事節奏的意思

    註2. call it a day,大部分的用法為"Let's call it a day",通常在忙碌地功做或活動一整天後說,表示「今天就到此結束吧!」的意思

    註3. pavement有人行道、車道、鋪設等意思

    註4. pin sth on sb為將某事怪罪於某人的意思,和blame的意思相近

    註5. deadbeat多形容一個人欠債不還或非常懶惰

    註6. heart in someone's mouth表示一個人非常緊張、提心吊膽

    註7. tall pile of papers字面為疊得很高的紙堆,可以表示繁忙雜務、處理不完的公事

    註8. thesis有大學或碩士論文的意思

    註9. sildline有副業、界線、兼職、旁觀者的看法等意思

    註10. insecurities為insecurity的複數,有不安定、沒安全感的意思

    註11.  ritual有宗教儀式、典禮、依照儀式進行的等意思

    註12. moan有呻吟、悲嘆、抱怨等意思

    註13.  crutch有拐杖、支撐物的意思

    註14. fill up有填補、裝滿的意思                                                                                                                                                                                                                                                                                        

   嗚啊> <

    終於翻完瞭~

    數一數才驚覺他們已經預先釋出5首新歌耶!

    幾乎是專輯裡一半的歌曲呢!

    他們對stomer真的好nice啊> <

 

    自己翻完感覺

    新歌與之前的歌曲相較起來更趨成熟了

    如果第一張專輯的歌比較偏像抒情文的話

    第二張則比較像論說文

    大體來說這5首歌與自身的陰暗面有所關連

    而我想第一張專輯中主題最相近的就是"Flaws"了

    Flaws中描摹完一種幽微的做惡心理後就停了

    但這5首歌中

    不論是Snakes中的"I pray for the ground to swallow me whole"

    Grip中的"I would rather forget and wash my memory clean"

    Blame中的"got the power to control"和"hold me"

    Campus中的"Heaven help me"

    Send them off中的"exorcise my mind"

    雖然有些是很委屈、退縮甚至扭曲的

    但總的來說

    還是在提出自己的陰暗面後

    又更深入的思索並提出解決方案

    當然其實就算不提出解決方案

    光是能夠翻出自己的陰暗面並面對

    這就已經是大多數人做不到的了

    

    另一方面

    這5首歌的音樂性倒是更加的多元、活潑

    像Snakes、Blame、Campus的鼓聲都非常輕快

    讓人在聽時就想跟著舞動

    爾且多加了很多「炫技」的部分

    真的讓人耳目一新

    我想這可能也跟他們第一張專輯出後有大量巡迴表演有關係吧

    相較下來

    新歌在舞台表演的帶動性加強了許多

 

    在youtube中看到不少人會在音樂人的mv下留言

    說他們的音樂風格變了

    甚且為此抱怨或批評

    但改變並不是容易的事啊!

    如果照著直直的一條路走就能達到成功的目標

    誰何苦要拐彎抹角、自討苦吃呢

    所以我們何不轉念

    我們所喜歡的音樂人改變

    也代表著他們擁有不死板的創作方式

    這也是讓他們能繼續在音樂產業繼續走下去的能力

    況且他們改變時應該都是設想聽眾會喜歡才做的

    出發點都是為了帶給我們更優良的聽覺享受

 

    說來說去

    只想說無論Bastille改變與否

    他們在我心目中都是最棒的

    能夠將深刻思維與流行元素混搭得如此速配

    最獨一無二的樂團啦!!!(迷粉式吶喊

 

    最後還是要說

    有切磋才有火花

    不論你對我的看法支持或反對

    都歡迎留言寫下你的想法喔~

    再次感謝大家願意賞臉觀看拉^ ^

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    冷若雨 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()