close

Bastille  

    喳嘎!

    好久沒發小巴底的翻譯文瞭~

    聽著Dan沉迷撩撥的嗓音

    只覺得一陣癢意(?直竄腦門

    然後手就開始不聽使喚的開始打字了(笑笑笑

 

    其實這算是一篇贖罪文吧~

    最近在youtube發現一個名為Bad Skeleton. Bastille的頻道

    點進去一看

    卻驚恐地發現裡面的歌我都沒在部落格介紹阿(掩面

    一仔細回想

    才驚覺不只是一些合作曲

    連在第一張專輯裡與自己相處最久的"孩子們"

    也有好幾位被我冷落遺忘

    我真是一位不稱職的父親阿(嗯?

    Anyway~

    在下一張專輯發行前

    我會盡力找出那些神情落寞地遺落在宣傳光環外的孩子們

    並在這裡集中秀秀(?

    至於為什麼要統一在一篇文章

    那當然是因為我的善心(懶惰)

    這樣大家就不用一篇篇點進去看啦~

 

    好啦!

    廢話不多說

    Dan神就要開唱了!

 

    Overjoyed

      

 

Oh I feel overjoyed

 喔!我感到欣喜若狂

When you listen to my words

 當你諦聽我的言詞

I see them sinking in

 我看著它們逐步沉陷

Oh I see them crawling underneath your skin

 喔!我看著它們蜷展蠕行於你皮囊之下

Words are all we have

 言論是我們所僅有的

We'll be talking

 你我都將被再三檢視

We'll be talking

 你我都將被說三道四

These words are all we have

 這些論述是眾人所僅有

We'll be talking

 你我都將被剖析批判

And I hear you calling in the dead of night

 我聽見你在死寂之夜的哭喊

Oh I hear you calling in the dead of night

 喔!你在無盡之闇中的無助吶喊

You lean towards despair

你將己身傾倚於全然絕境 

Any given opportuinty you're there

 你把握任何機會來到這樣的境地

But what is there to gain?

 但你從這裡又獲得了甚麼?

When you always falling off the fence that way

 當你總是攀不上人與人之間的藩籬,並從中殞墜

Words are all we have

 言論是我們所僅有的

We'll be talking

 你我都將被再三檢視

We'll be talking

 你我都將被說三道四

These words are all we have

 這些論述是眾人所僅有

We'll be talking

 你我都將被剖析批判

And I hear you calling in the dead of night

 我聽見你在死寂之夜的哭喊

Oh I hear you calling in the dead of night

 喔!你在無盡之闇中的無助吶喊

Oh I hear you calling in the dead of night

 喔!你無盡的吶喊

Oh I hear you calling in the dead of night

 我漠然諦聽

Ooh X 4

And I hear you calling in the dead of night

 我聽見你在死寂之夜的哭喊

Oh I hear you calling in the dead of night

 喔!你在無盡之闇中的無助吶喊

Oh I hear you calling in the dead of night

 喔!你無盡的吶喊

Oh I hear you calling in the dead of night

 我漠然諦聽

Ooh

Oh I feel overjoyed

 喔!我感到喜出望外

When you listen to my words

 當你諦聽我的言詞

    Durban Skies

      

 

All that I've got to be thankful for

 所有我擁有的都得感謝你們

All that I've got to be thankful for

 所有我能取得的一些成就都得歸功你們

In the heart, try to love these streets

 發自內心地,試著愛這些街區

In this town it all went down

 在這座城鎮里,一切都沉陷淪溺

Our chromosomes(註1.) in sepia tones(註2.)

 你我共同的血脈都斑斕泛黃

In my mind, in my mind

 我依舊銘記在心

Where you lead your lives

 何處是支持並領導你生命的心繫之地?

Before from our small island

 讓你就算面對一座座人際孤島

Brought right back to these shores

 依舊無畏地帶領我們回溯至這些濱岸

To thses shores, to these shores

 這些屹立不搖的堅毅挺立

It's alive, it's alive

 一切回復生機

When I see it through your eyes

 當我通過你的識見來探看

It's alive, it's alive

 一切復息鮮活

Now I understand your lives

 如今我參透你生命的意旨

When you take me there

 當你帶領我來到此境

You show me the city

 你展露給我繁麗人煙

I see it through your eyes

 我透過你的識見來尋索

When you take me there

 當你引領我來到此地

We drive through the city

 我們馳騁在龐華的文明

Beneath the Durban skies

 身處在德班的天空下

Oh oh oh 

All that I've got to be thankful for

 所有我能取得的一些功名都得感激你們

On the day you made your vows

 在那麼的一天,你發下誓願

The heaven's opened, rain poured down

 明示乍現,潤澤傾注

It poured down

 傾注而下

down, down

 來到人間

Grey and brown, the seventies

 那過往的70年代,是如此沉穩而凜然

The suits you wore, and the ones you loved

 宛如你身著的西裝,而你所愛的人們

Were so young, were so young

 都如此的稚嫩而無拘

Lord, you were so young

 我主阿!你們是如此鮮華洋溢

It's alive, it's alive

 一切回復生機

When I see it through your eyes

 當我通過你的識見來探看

It's alive, it's alive

 一切復息鮮活

Now I understand your lives

 如今我參透你生命的意旨

When you take me there

 當你帶領我來到此境

You show me the city

 你展露給我繁麗人煙

I see it through your eyes

 我透過你的識見來尋索

When you take me there

 當你引領我來到此地

We drive through the city

 我們馳騁在龐華的文明

Beneath the Durban skies

 身處在德班的天空下 

Oh oh oh

All that I've got to be thankful for

 所有我擁有的都得感謝你們

Oh, all that I've got to be thankful for

 喔!所有我能取得的一些成就都得歸功你們

All that I've got to be thankful for

 所有我能取得的一些功名都得感激你們

It's alive, it's alive

 一切回復生機

When I see it through your eyes

 當我通過你的識見來探看

It's alive, it's alive

 一切復息鮮活

Now I understand your lives

 如今我參透你生命的意旨

When you take me there

 當你帶領我來到此境

You show me the city

 你展露給我繁麗人煙

I see it through your eyes

 我透過你的識見來尋索

When you take me there

 當你引領我來到此地

We drive through the city

 我們馳騁在龐華的文明

Beneath the Durban skies

 身處在德班的天空下 

(When you take me there, when you take me there)

當你領我至此,讓我見識這一切 

When you take me there, it's alive, it's alive

 當你領我至此,一切恢復生機

When you take me there, it's alive, it's alive

 當我見識這片母土,一切復息鮮活

    Weapon

      

 

(Angel Haze)

This is vocal detection(註3.)

 這是一場音韻的校檢

Front line open intellection(註4.)

預示之明開啟了思維尋索 

Outlining(註5.) all his imperfections

框顯出他所有的不完美 

This is his fucking confession

 這是他該死的懺悔招供

Right now you cause that what

 你說:「此刻是你造成這一切的」。而我說:「你他X的知道自己在說甚麼嗎?」

Screaming you want it and more

你嘶喊著所欲之一切,甚至更多 

Sit down ambassador(註6.) reference(註7.)

讓只會提供參考之見的大使驚懼坐下

Right now your voice is a weapon

此刻你的聲音就是利器 

Wake up to the stars in the sky

 翳入天聽震醒了所有星辰

Watch light revolve with your mind

 靜觀那些光彩就著你的心念之道公轉

Watch all the storms rising

 慢賞那些風暴逐漸昇湧

And put all your palms in the sky

 將你所有光耀的標誌高置於天

No more falling to pressure

 不再殞墜入迫促之境

No more falling acceptance

 不再茫然地屈就接受

Throw all your hells towards the heavens

 將所有你的殘困窘迫如砲火般長驅直入那明媚表象

Cause your voice is a weapon

 因為你的聲音就是你最強大的武器

(Bastille)

And your voice is aweapon

 你的聲音盡是鋒芒

And we'll do with it what we can

 我們將盡可能地利用

And your voice is weapon

 你的聲音滿是銳意

And we'll do with it what we can

 我們盡我們所能地使弄

I'll fall into your arms again

 我再次沉醉在你懷中

I'll fall into your arms again

 再次地沉醉

I'll fall into your arms again

 再次地

I'll fall into your arms

 陶醉你懷

(Angel Haze)

We dance with the devils

 我們與魔鬼共舞

And make your halos the color of sinner's portraits(註8.)

並讓你的光環成為罪犯肖像畫的顏料 

And smothering it means everything's lovely again

 有一些事物的意義就是讓一切再次可人

Nothing's quite as it seems

 沒有事物是正如似乎的表象

Society's all a disease

 整個社會就是一顆毒瘤

Kill all your fear in your sleep

 在沉睡時抹殺你一切的恐懼吧!

Cause everything's formed in a dream

因為一切都形塑在幻夢裡 

Breath in insanity's(註9.) grip(註10.)

 在譏誕的掌配下掙扎求生

Words from insanity's lips

 從狂茫的雙唇中吐露語句

Falling from sanity's(註11.) cliff

 從理智的崖際墜落

Watching your vanity(註12.) slip

 欣賞你的虛榮心跌跤

No more falling to pressure

 不再殞墜入迫促之境

No more falling acceptance

 不再茫然地屈就接受

Throw all your hells towards the heavens

 將所有你的殘困窘迫如砲火般長驅直入那明媚表象

Cause your voice is a weapon

 因為你的聲音就是你最強大的武器

(Bastille)

And your voice is aweapon

 你的聲音盡是鋒芒

And we'll do with it what we can

 我們將盡可能地利用

And your voice is weapon

 你的聲音滿是銳意

And we'll do with it what we can

 我們盡我們所能地使弄

I'll fall into your arms again

 我再次沉醉在你懷中

I'll fall into your arms again

 再次地沉醉

I'll fall into your arms again

 再次地

I'll fall into your arms

 陶醉你懷

(Angel Haze and Bastille)

Pressure that deepen the cut

 壓力加深這傷口

When will the evil erupt?

 那些邪禍甚麼時候將噴湧而出?

Volcanic fever is lost

 如火山爆發的熾情已遺亡

That shit will even it out

 那些骯髒甚至直接展露

Pressure is feeding the dust

壓力是塵土的滋養品

Vengeance(註13.) is me speaking up

「復仇」是我話語背後的標的

This is me speaking up

勇於大聲疾呼的就是我

And your voice is a weapon

你的聲音就是利器

This is vocal confession

這是口頭的招供

And we're shooting you down, down, down

而我們將獵捕你高傲的心

And your voice is a weapon

 你的話語盡是鋒芒

This is vocal confession

 這是口頭的懺悔

And we're shooting you down, down, down

我們將捕獲你翱翔的尊嚴

(Bastille)

And your voice is aweapon

 你的聲音盡是鋒芒

And we'll do with it what we can

 我們將盡可能地利用

And your voice is weapon

 你的聲音滿是銳意

And we'll do with it what we can

 我們盡我們所能地使弄

I'll fall into your arms again

 我再次沉醉在你懷中

I'll fall into your arms again

 再次地沉醉

I'll fall into your arms again

 再次地

I'll fall into your arms

 陶醉你懷

(F*U*G*Z and Braque)

Choose your voice and etch(註14.) that on your soul

選好與你契合之音並將它蝕刻在你的靈魂

Make them heard when crowds drown out your cold

讓它們變得下里巴人,當眾人之聲淹沒你的酷漠

Leave behind your questions, silent thoughts, and mentions

將你的質疑、默想和論調都拋諸腦後

The wake has so never fall to

這場揭櫫已然覺醒,所以別再傾注情感

Your voice is aweapon

 你的聲音盡是鋒芒

And we'll do with it what we can

 我們將盡可能地利用

Your voice is weapon

 你的聲音滿是銳意

And we'll do with it what we can

 我們盡我們所能地使弄

Leave behind your questions, silent thoughts, and mentions

將你的質疑、默想和論調都拋諸腦後

Your voice is a weapon

你的聲音就是利器

So do with it what you can

所以盡你所能地發揮吧

    Axe to Grind

      

 

(Rationale)

Long-lost opinions

在漫漫的選擇之道中失落

All the words you can't redeem(註15.)

所有吐露出的話語皆無挽回的餘地

Don't come round here

別前來並留連此處

And be a slave to old ideas

當一個故知之隸

Scream hallelujah

喊叫你的「哈雷路亞」吧!

If it's a thing that help you breathe

如果這對你有所助益

Your iron rule has often

你的鐵律總能

Had me on my knees

讓我敬畏得五體投地

(Bastille)

You better sharpen that, you better sharpen that, cause

你最好再磨練磨練、打打草稿吧!因為

All you have's your axe to grind(註16.)

你所僅有的就是你的別有企圖

Grind, grind

細細地研磨打量

Round here

還復藏埋此處

You better sharpen that, you better sharpen that, cause

你最好再修練修練、打磨打磨吧!因為

All you have's your axe to grind

你所僅有的就是你的別有企圖

Grind, grind

一再地延思探量

Round here

徘徊復蹋在此

Breaking the silence

打破這無盡孤寂

Like I'm bursting(註17.) at the seams(註18.)

就像我沿著接縫爆裂開來

So many stifled(註19.) thoughts

那麼多壓得我喘不過氣的想法

And long-forgetten dreams

而夢想也踏上長遠的遺忘之途

Scream hallelujah

喊叫你的「哈雷路亞」吧!

I can almost taste reprieve(註20.)

我幾乎能嚐到隱微的囚責

Your iron rule has often

你鐵的紀律總能

Had me on my knees

讓我欲跪地膜拜

You better sharpen that, you better sharpen that, cause

你最好再磨練磨練、打打草稿吧!因為

All you have's your axe to grind

你所僅有的就是你的別有企圖

Grind, grind

細細地研磨打量

Round here

還復藏埋此處

You better sharpen that, you better sharpen that, cause

你最好再修練修練、打磨打磨吧!因為

All you have's your axe to grind

你所僅有的就是你的別有企圖

Grind, grind

一再地延思探量

Round here

徘徊復蹋在此

(Rationale and Bastille)

Keep on talking to yourself

繼續那場自我對話吧!

Cause no one needs to hear the words you reel off(註21.)

因為沒人必須聽你滔滔不絕的話語

Keep on talking to yourself

 繼續這場自我對話吧!

Cause no one needs to hear the words you reel off

因為沒人必須聽你滾滾傾瀉的見解

 (Bastille)

You better sharpen that, you better sharpen that, cause

你最好再磨練磨練、打打草稿吧!因為

All you have's your axe to grind

你所僅有的就是你的別有企圖

Grind, grind

細細地研磨打量

Round here

還復藏埋此處

You better sharpen that, you better sharpen that, cause

你最好再修練修練、打磨打磨吧!因為

All you have's your axe to grind

你所僅有的就是你的別有企圖

Grind, grind

一再地延思探量

Round here

徘徊復蹋在此

    Overload

      

 

Strange fear I ain't felt for years

我多年來從未感受過的奇異恐懼

The boy's coming and I'm close to tears

那個男孩信步走來而我的眼淚幾乎要決堤

I can't let go of you now

此刻我無法甩脫腦海中的你

Imagination's playing round for free

想像的畫面將心田當作不用錢的遊樂園放肆遊耍

In my world I take him out for tea

在一己的世界裡,我將深埋的他撈出泡茶

Oh my God, can't say no

我的老天,那香味如此誘人,我無法拒絕

Skipping school, go walk for air

為這靈幻的一切逃學出走

I just had to get out of bed

我必得跳脫出舒適圈

I'm on overload in my head

我的腦袋處於超載之濱

Train comes I don't know its destination

龐然之險長驅直入,我不知它將駛往何方

It's a one-way ticket to a madman's situation

這是通往狂人之境的單程票

Train comes I don't know its destination

龐然之險長驅直入,我不知它將駛往何方

It's a one-way ticket to a madman's situation

這是通往狂人之境的單程票

Life is a dream, time does come true

人生如夢,真正實現的只有時間的磨難

And in my sleep I think of you

我憶起你,在一場夢裡

Feather bed by myself

在這張我獨處的羽絨被褥裡

Bascially probability

基本成立的可能性

Says that fate's come side with me

說命運常伴我左右

It's been so long on my shelf

只是長久以來都安置櫃上

Train comes I don't know its destination

龐然之險長驅直入,我不知它將駛往何方

It's a one-way ticket to a madman's situation

這是通往狂人之境的單程票

Train comes I don't know its destination

龐然之險長驅直入,我不知它將駛往何方

It's a one-way ticket to a madman's situation

這是通往狂人之境的單程票

The tension is incredible, boy I'm in charge

這焦慮令人難以置信,男孩,我已在你掌控裡

You know how I feel for you

你知道我對你的感受

Will you stop, or will you just keep going

你會就此打住或義無反顧

Please don't say no, no, no, no

請別拒絕我

Train comes I don't know its destination

龐然之險長驅直入,我不知它將駛往何方

It's a one-way ticket to a madman's situation

這是通往狂人之境的單程票

Train comes I don't know its destination

龐然之險長驅直入,我不知它將駛往何方

It's a one-way ticket to a madman's situation

這是通往狂人之境的單程票

Train comes I don't know its destination

龐然之險長驅直入,我不知它將駛往何方

It's a one-way ticket to a madman's situation

這是通往狂人之境的單程票

 

    註1. chromosome有染色體之意

    註2. sepia tone是一種讓照片泛黃,看起來復古的修片技術。

    註3. detection有偵測、察覺之意

    註4. intellection有思維、理解之意

    註5. outline有描述大鋼、輪廓、概要之意

    註6. ambassador有大使之意

    註7. reference有涉及、參考、關聯、證明書、介紹信等意思

    註8. portrait有肖像、直立的長字體等意思

    註9. insanity有瘋狂、頑愚的意思

    註10. grip有握柄、手提包、掌握、支配等意思

    註11. sanity有神智健全、頭腦清楚的意思

    註12. vanity有虛榮心、自負、空虛等意思

    註13. vengeance有報仇、復仇的意思

    註14. etch有蝕刻、蝕鏤的意思

    註15. redeem有挽回、恢復、補償的意思

    註16. axe to grind是美國俗諺,字面上的意思是「讓斧頭磨一磨」,但背後包含了「懷有私心、另有企圖」的意思。根據英文廣播節目所說,此諺語典故出自1810年美國賓夕法尼亞 一家報紙上首次刊登的一個故事。故事說有一個人想磨一下自己的斧頭,他在街上看見一個男孩,便問他:「好孩子,你們家有磨石嗎?」,男孩便領著他到家裡,轉動磨石好讓他磨斧頭,這對一個孩子來說是非常艱困的苦差事,他轉得手都磨破皮了,那個人的斧頭才磨得閃閃發亮,結果那個男子不但沒向男孩道謝,反而教訓孩子,說他再不去學校就要遲到了。                                                                                                                              ──參考引用http://www.for68.com/new/2006/7/sw813215161903760021320-0.htm

    註17. brust有爆裂、爆發、猝發的意思

    註18. seam有縫合、焊接、縫合線、銜接面等意思

    註19.  stifle有使窒息、壓抑的意思

    註20.  reprieve有緩刑、暫緩、緩刑令等意思

    註21.  reel off有滔滔不絕說出的意思

 

    呼!~

    終於翻完了030

    這篇真的翻超久拉!> <

    其實寒假時就有在翻

    但常常翻一翻手指就忍不住點來點去

    看看美劇、看看youtube、看看漫畫、聽聽歌、玩玩遊戲

    結果一天一天就這樣過去了0口0

    其實後面2首都是在開學後開始打工

    在值班時翻好的ww

    反正值班就是接電話紀錄報修案件

    沒電話的時候就能做自己的事

    還滿愉悅的(?

    

    只能說Dan神真的超厲害、超敬業的拉!

    就算不是主打歌的歌詞

    依舊非常精緻、富有文藝氣息

    一看就知道注入了滿滿心血才完成的!

 

    第一首Overjoyed和第三首Weapon相映成趣

    都訴說言詞的力量

    只是Overjoyed是比較否定質疑的論調

    而Weapon則是在發難的情緒發表後

    轉而變成激勵、勸說的正面語調

    

    第二首Durban Skiesy則讓我想到國中課本裡的「謝天」

    德班(Durban)位於南非,是Dan神父母的出生地

    跟《All This Bad Blood》的其他歌相比

    Durban Skies中可以看到心胸和視野都更開闊的Dan

    或許就像之前歌評裡講的

    《All This Bad Blood》大多是講述比較青少年那種

    比較多愁善感、騷動不安的心

    但我覺得青少年的情感面向絕對不只這樣的

    Durban Skies正講述了一種從自我質詢的轉移至血脈、根源探索的成長歷程

    而一句All that I've got to be thankful for正體現如「謝天」一文中的絕對謙卑

    這樣絕對的謙卑卻蘊含著無比崇高的情操

 

    Axe To Grind要講述的......

    嗯......

    我只能說我不太懂lol

    不過我想到Weapon和Axe To Grind都是收錄在《V.S.》這張混碟裡

    我想阿Dan又偷偷用雙關語了吧(每次都偷來,超壞der ww

    V.S.既指Bastille與別的音樂人合作

    而合作的音樂人也與他們原本的style相差滿大(像是rap)

    這帶給聽者一種衝突抗衡的美感

    另一方面收錄的歌曲也有講到個人與群體之間

    那種相互抗衡、爭鬥的關係

    與第一張專輯相較

    觀點更新穎、觸角更銳利

 

    最後一首Overload

    是Dan為"Kill your friends"這部電影所作的

    這邊附上官方預告(雖然沒中文字幕就是惹lol)

    

    看完預告後覺得是部黑色幽默的喜劇

    歌曲的調調好像跟影片......不太搭(?

    不過我也沒看過完整影片拉

    不應該妄下斷論(迷之音:都已經說出來了...

    不過不得不說

    "the tension is incredible"~"please don't say no"這段歌詞

    真是讓我腐情四溢阿(傻笑

    不過我想應該是跟電影某部分呼應才寫的吧

    應該又是我一廂情願的個人投射了lol(最近看太多"上癮了" 該去勒戒勒戒惹orz

 

    anyway~

    這篇我真的翻很久阿!> <

    希望大家會洗翻!

    如有錯誤或不足之處

    還請不吝指正與指教!

    

    

    

    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


   

arrow
arrow
    文章標籤
    bastille 歌詞 翻譯
    全站熱搜

    冷若雨 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()