close

 

    再次應留言來介紹歌手拉~XD

    可能大部分人會認為在部落歌介紹歌手、翻譯歌詞是在幫人

    不過我真心覺得自己受益更大啊!

    以前聽到自己喜歡的歌會覺得很幸運、很開心

    但就僅只如此而已

    在開始翻譯之後

    就多了一份自信與興味去瞭解歌詞與音樂人

    就算整篇英文的介紹文

    為了喜歡我的部落格的各位還是盡己所能的去瞭解

    無形中英文能力慢慢增強

    而且也增添只聆聽音樂所感受不到的

    那份領悟了音樂人背後創作意涵並與之心聲相應的悸動

    更別說因為某些留言讓我接觸到許多原本不知道但一聽就愛上的歌手了!

 

    我覺得人往往比自己所想的更有能力

    只是有時需要一份加諸的責任來激發

    而與每首喜愛的歌曲與歌手的相遇都是一場愛戀的迸發

    所以在這裡的各位......

    您們每一位既是激發我生命的貴人

    也是我的媒婆啊!(?

    且讓我為您們高歌一曲:你是我的眼~ 帶我穿越......(噗咖 被歐飛

 

    好啦!

    以上是我為了感謝的廢話XD

    如果能讓各位感受到一點我的真心而為此略感害羞(?的話

    我就心滿意足了ww

    趕緊來介紹歌手拉~

 

    (竟然有動圖呢!  趕緊拿來用拉XD)

    Ben Howard

    英國歌手

    1987年4月24日出生於倫敦米德塞克斯(middlesex)今年28歲

    他的雙親皆為音樂家

    在父母時常播放的薰陶下

    他的音樂風格受1960、70年代的音樂家影響甚多

    他在孩提時期就開始學習彈奏吉他並在11歲時開始寫歌(好可怕的神童0口0

    除了吉他外,Ben也會拉大提琴與打鼓

    Ben在法爾茅斯(Falmouth)大學主修傳播媒體並提前六個月就修足學分畢業

 

    2008年Ben自費出了首張迷你專輯《Games In The Dark》

    接下來還有2009年的《These Waters》、2010年的《Old Pine》、2011年的《Ben Howard Live》和2012年的《The Burgh Island》

 

    首張錄音室大碟《Every Kingdom》發行於2011年10月3日

    而最新的第二張錄音室大碟《I Forget Where We Were》發行於2014年10月20日

 

    最近把Sherlock三季追完了

    只能說看到英國紳士滿滿的(基情)呆萌樣啊!!

    我想世上最美的畫面就是一本正經的外表下掩蓋不住的純然喜悅與羞赧拉ww(這還需要多舉例嗎?  看看我們的Dan神就知道拉ww

    原本沒聽過Ben的歌的我

    在看到他live表演的瞬間就迷失惹......(仰望星空狀態

    我覺得Ben笑起來像Richard Armitage

    皺眉時像Patrick Wilson

    戴墨鏡時又像Norman Reedus

    總之就是三種不同類型的帥氣總和拉XD

    

    我個人覺得Ben的唱腔和周杰倫有點相似

    感覺是一種溫婉呢喃有點含滷蛋的唱法

    不過這顆滷蛋是最珠圓玉潤、溫潤可人的夜明蛋(?拉ww

 

    看到這大家是不是有點餓了呢?XD

    翻譯大餐就要上桌囉!

 

      

    mv

 

      

    錄音室獨唱版

 

Oh, hey, I wasn't listening

 喔,嘿!我剛才沒在聽呢

I was watching Syria(註1.) blinded by the sunshine strip(註2.)

 我剛剛正看著敘利亞的居民被烈陽照得目眩昏盲

You, you were in the kitchen

 而你,你就待在廚房

Oh, your mariner's(註3.) mouth the wounded with the wounder's whip(註4.)

喔!你傷痕累累,張大嘴如水手般叫罵著整個世界是加害者 

And that's how summer passed oh,

 而整個夏日就這樣流逝

The great divide and range of green green grass

 這之間偉岸無比的斷裂與在其間憤然勃發的青青幽草

Oh, maybe it was peace at last, who knew

 喔!這或許是最終的和平呢!誰又能知曉呢?

Hello love, my invincible(註5.) friend

哈囉,最親愛的,我無法征克之友啊! 

Hello love, the thistle(註6.) and the burr(註7.)

哈囉,最親愛的,我們之間的膠著與粗糙 

Hello love, for you I have so many words

 哈囉,最親愛的,對你我有好多話想說

But I, I forget where we were

 但我,我忘了我們之間來到怎樣的田地

Oh, hey, I wasn't listening

 喔,嘿!我剛才沒在聽呢

I was stung by all of us, the blind leading out the bored

 我剛剛被你我彼此的鋒芒螫傷,我們之間的視而不見導致最終的無話可說

And as per usual,

 而就像先前總是的那樣

You were skipping and laughing eyes at the bedroom door

 你笑著躲避我,將視線釘在臥房門上

Don't take it so seriously, no

 「別把這看得如此嚴重嘛!別這樣!」你說

Only time is ours, the rest we'll just wait and see

 我們掌握的只有時間,而剩下我們能做的只是等著瞧

Maybe you're right, babe, maybe

 或許你說得對,寶貝!或許

Oh, no, and that's how summer passed

 可是我不要夏日如此流逝

Oh, your, great divide and range of green green grass

 喔!你說幽幽青草已然生長在橫亙你我之間的偉岸斷裂

And, oh, maybe I hold on fast to you

 喔!或許我太焦急於堅持這份感情

Hello love, my invincible friend

哈囉,最親愛的,我無法征克之友啊! 

Hello love, the thistle and the burr

哈囉,最親愛的,我們之間的膠著與粗糙 

Hello love, for you I have so many words

 哈囉,最親愛的,對你我有好多話想說

But I, I forget where we were

 但我,我忘了我們之間來到怎樣的田地

I, I forget where we were

 我,我忘了我們走到怎樣的地步

I forget where we were

 我想要忘了

I forget where we were,

 就讓我忘了

Oh, no, and that's how summer passed

 我不要美好夏日如此流逝

Oh, your, great divide

 喔!你說偉岸的斷裂橫亙在中間

And range of green green grass

 而青青幽草勃然生長其中

Oh, maybe it was peace at last, who knew

喔,或許這就是最終的和平結局,誰又知曉呢?

 

    註1.Syria是敘利亞,因為是專有國名,所以首字大寫。

    註2.strip有條狀物、帶子、脫衣舞、剝奪、拆卸、脫衣服等意思。而sunshine strip為常用連詞(類似中文的月,後面接亮,變成月亮),表示陽光。

    註3. mariner有水手的意思

    註4. whip有鞭打、猛然拿或取出、攪打、煽動、緊繫(繩、線於物)等意思。在棒球比賽中,WHIP(常作大寫)指投手「安打加四壞除以投球局數」,從此指數可以看出一位投手壓制打手的能力。

    註5. invincible有無法擊敗、所向披靡的意思

    註6. thistle指薊科植物,把莖折斷裡面常有乳白色汁液

    註7. burr有毛刺與雕刻品未打磨前的表面等意思

 

    終於翻完了> <

    必須誠實跟大家講

    Oh, your mariner's mouth the wounded with the wounder's whip這句我完全沒辦法理解啊!lol

    就算把不懂的單字的意思都查清楚了

    但我還是無法把意思串成句子

    最後只好依靠上下文推測

    胡亂自己造句了

    如果翻譯得不好還請見諒(跪

    如果大家覺得怎樣翻更符合原意也歡迎留言指正~

 

    自己在翻這首時有點嚇到

    想說Ben大部分的歌都滿歡樂的(像only love和keep your head up

    以為這首歌也是開心的歌

    沒想到歌詞那麼哀情030

    然後忽然發覺Ben在這首歌的唱腔也不太一樣

    多了一股悲憤

    只能說音樂家們實在是太厲害啦!

    他們在創作時其實加了許多小元素與小祕密

    只待我們去探索與體會~

    或許有些地方是自己的過度投射與詮釋

    但我想音樂和電影是相同地

    都是要激發我們去思考去體悟

    至於最終的感受當然因人而異囉~

    

    希望這次的翻譯大家還滿意

    最後附上Ben另外一首好聽的歌(這首在陰屍路第二季有播過)和他可愛的live表演ww

      

 

      

    P.S.講個小八卦,Ben好像在和live表演中右邊那位女生交往呢!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    冷若雨 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()