close

    

    

    啦啦啦啦~

    這次翻譯回歸Bastille啦~

    這首歌聽到也滿久惹

    一直覺得是首很特別的歌

    在聽的時候一直覺得Dan似乎有改歌詞

    可是自己聽力實在有點差lol

    怕提供錯誤的訊息給大家

    所以去查了一下

    也順便翻譯啦~

    Lana是我一直滿欣賞的歌手

    加上歌中有2大元素──James Dean和Requiem For A Dream都滿吸引我的

    所以這次就選這首歌拉ww

    

    

    1.Requiem For A Dream

    歌曲一開頭氣勢磅礡的提琴段落就截取自這首電影名曲──Requiem For A Dream

    我想奠定它成為電影屆"神曲"地位的

    除了氣魄非凡的作曲功力外

    更多是來自電影──噩夢輓歌(Requiem For A Dream)本身

    對於獵奇題材比較有follow的人(對,就是我lol

    多少有耳聞電影界惡名昭彰的"世界十大禁片"

    而惡夢輓歌正名列其中

    而看到別人介紹

    說它是十大禁片中唯一不賣弄血腥卻能帶給人極大心理壓力

    手賤的我想說不血腥的話就來挑戰看看

    而且還真的給我找到線上看

    所以就這樣看完了...

    雖然打死我也絕不再看第二遍

    但是我其實是很佩服這位導演的

    裡面真的很少血腥畫面

    但那特寫吸毒時瞳孔放大的鏡頭、凹凸透鏡的畫面和隨著劇中角色心情起伏而搖晃的鏡頭都令我印象深刻

    光靠運鏡的手法和劇情的推移就能讓整部片壓抑地令人不敢卒睹

    我想這也是導演的功力吧(撫頷

    雖然這部片的確讓我頗"受驚"

    但我覺得它名列十大禁片是言過其實了

    就我自己認為

    這部片最好每位大學生都看一次(原本想說高中生,但想想畢竟還是限制級的lol

    我想看完劇中角色們因為毒品而變得悲慘至極的人生

    應該不會有人想吸毒了lol

    回歸音樂本身

    如此壯闊卻又哀戚的旋律真的和電影"輓歌"的情緒相呼應

    而它的悲壯之美也讓它被許多電影預告拿去改編當背景音樂(像是魔戒

    下面附上原版和魔戒預告版的歌曲~

 

      

     原曲

 

      

    魔戒版

 

    

    2.James Dean

    著名美國電影演員

    一生演出三部電影──1995年的《天倫夢覺》(East Of Eden)、1995年的《養子不教誰之過》(Rebel Without A Cause)和1996年的《巨人》(Giant)

    1995年9月30日,James 24歲時,發生車禍去世,《巨人》是在他去世之後才完成的作品

    雖然只演出三部電影,但他在電影中精準詮釋了那個年代浪漫、反叛的青年,讓他被美國電影學會票選為百年來最偉大的男演員第十八名

    而他不論在電影或現實生活中敏感多情、反叛不羈的形象,成為那時代大家爭相崇拜、模仿的典型,他的英年早逝更添傳奇色彩

──以上資料取自維基百科

 

    原本Blue Jeans中"You was like James Dean"的歌詞被Dan改成"I was like James Dean"

    不禁讓我好奇

    會讓我們Dan神想成為的這位James Dean到底是何方神聖

    查了之後不禁點頭如搗蒜

    果然是我們小Dan Dan會想成為的人啊(說得好像很認識Dan一樣lol

    而且在看James的照片時

    差點唱出一朵花的"哎唷,我的媽!"了

    原來那飛高高的"Dan頭"就是源自James啊!(笑

    不得不說

    只有像James和Dan神這樣的傳奇人物才撐得起這樣的髮型啊!(嘖嘖

    我絕不會承認看到他們抓得如此完美的髮型,就有一股想伸魔爪怒搔一番的衝動der=///=

    

    

    3.Lana Del Rey

    當然在介紹翻唱曲之前得介紹原唱者啦~

    Lana Del Rey

    本名Elizabeth Woolridge Grant

    1985年6月21日出生於美國紐約

    18歲開始寫歌

    2005年4月25日以藝名May Jailer推出《Sirens》

    2008年10月21日以藝名Lizzy Grant推出個人EP《Kill Kill》

    2010年推出首張專輯《Lana Del Rey》

    2012年1月27日推出第二張專輯《Born To Die》,此專輯獲得iTunes網站16國下載冠軍、英國金榜冠軍、告示牌200大專輯榜第二名,是2012年全球第5暢銷的專輯

    2013年獲得全英音樂獎最佳國際女歌手獎

    2014年6月13日發行第三張專輯《Ultraviolence》,在首周就拿下告示牌200大專輯榜冠軍

    即將發行第四張專輯《Honeymoon》

──以上資料取自維基百科

 

    一開始認識Lana是在廣播聽到她的《Young And Beautiful》

    那時候以為演唱者是位女黑人藍調歌手

    嗓音渾厚且富感染力

    後來一查才知道是一位如此美艷的白人女孩

    著實吃了一驚

 

    雖然在上文介紹Lana得到如此多獎項的肯定

    但其實Lana的音樂路走來責難聲不斷:

    有人大力批評她的現場演唱

    而女權主義者主張她的歌曲物化女性

    我瞭解大多數人對於自己喜歡的歌手的現場表演有高度期待

    而Lana備受批評的那場演出的確和專輯有所落差

    但說實在的

    怎麼可能沒落差呢?

    專輯錄製的過程是每一句唱了又唱、不斷修正

    一首歌可以是好幾小時琢磨出的結果

    而且在錄音室裡是帶著耳機

    歌手可以全然沉醉在音樂情緒裡

    和在幾百幾千人演唱絕不能相比的

    歌手現場演唱媲美專輯固然令人激賞

    但歌手並沒有"義務"要現場唱給我們聽

    他們願意站上舞台就值得我們感謝了

    而且Lana專輯的好有如此多人見證(看看那驚人的銷售量

    又何必如此苛求呢?

    至於物化女性的部分

    就像Lana自己講的:「對我而言,一個真正的女權主義者就是一個完完全全做自己想做的事的女人。如果我的選擇就是去和很多男人在一起,或者如果我很滿足於性關係,我不覺得那一定就是反女權。對我而言,這裡關於女權主義的爭論並不應該引起人們的注意,因為我對女權史並不太了解,所以把我捲入這場爭論並不合適。我寫下的每段歌詞都是帶有自傳性的,頂多也就是對個人的分析。」

    她的歌詞其實是很個人的

    而且我認為女權走了如此堅辛長遠的路

    現在也的確受到大多數人的肯定與支持

    難道會因為一個人的音樂就帶領大家走回頭路嗎?

    我覺得這實在過於杞人憂天了

 

    猛然一看才發現自己又打那麼多不必要的感想了(驚嚇

    歌詞都還沒翻譯呢lol

    趕緊來翻譯> <

 

    4.Requiem For Blue Jeans

    上面打了那麼多

    現在終於要進入正題了lol

    先附上歌曲對照啦~

 

      

 

       

 

Blue jeans, white shirt

靚藍的牛仔褲,澈白的襯衫

Walked into the room, you know I made your eyes burn

信步走入房,你知道我完美得就要灼印在你眼底

I was like James Dean, for sure

我就像詹姆斯狄恩,毫無疑問地

I'm so fresh to death and sick as c-c-cancer

我是如此純淨鮮活又病美如你心頭上剜除不完的癌

I was sort of punk rock, you grew up on hip-hop

我是那龐克搖滾,你是那嘻哈之子

I fit you better than your favorite sweater

我比你最心愛的毛衣更與你契合

You know that

你深知著

Love is mean, love hurts

愛情底下潛藏著惡意需索與無盡創痛

You still remember that day we met in December

但你依然切記著我們十二月相識的那天

Oh, baby...

喔!寶貝...

I will love you till the end of time

我會愛著你直到時間盡頭

I would wait a million years

我會等待個千萬年歲

Promise you'll remember that you're mine

向我保證你會牢記你是我的

Baby, can you see through the tears?

寶貝,你可望穿淚眼下的赤忱?

Love you more, than those bitches before

我愛著你,比之前那些混帳還多

Say you'll remember, say you'll remember

說你會永遠記得,永遠記得!

Baby, ohhh...

寶貝...

I will love you till the end of time

我會愛著你直到海枯石爛

Big dreams, gangster(註1.)

懷抱遠大夢想不然就會被社會所鄙視

Said I had to live to start my life over

我說我得重頭來過我的人生

You were like, "No, please. Stay here."

但你的眼神就像訴說著:「不!求求你!留下來!」

"We don't need no money, we can make it all work."

「我們不需要金錢,依然可以好好地走下去。」

But I headed out on Sunday,

但我依然每個禮拜日都出外打拚

said I'd come on Monday

說我星期一會回來

You stayed up waiting,

你徹夜等候著

Anticipating and pacing

踱步並焦急盼望

But I was chasing paper(註2.)

但我是如此汲營於利益

Caught up in the game,

我已被這金錢遊戲綑綁

That was the last you heard

這是你最終聽到的吶喊

Oh, baby...

喔!寶貝...

I will love you till the end of time

我會愛著你直到時間盡頭

I would wait a million years

我會等待個千萬年歲

Promise you'll remember that you're mine

向我保證你會牢記你是我的

Baby, can you see through the tears?

寶貝,你可望穿淚眼下的赤忱?

Love you more, than those bitches before

我愛著你,比之前那些混帳還多

Say you'll remember, say you'll remember

說你會永遠記得,永遠記得!

Baby, ohhh...

寶貝...

I will love you till the end of time

我會愛著你直到海枯石爛

 

(最後的背景音樂是Flaws喔!)

 

    註1. gangster:有歹徒、搶匪等意思

    註2. chasing paper: A person who only goes for money.(一切只為錢的人)

 

    雖然前面打得落落長

    但這次翻譯的部分倒是意外得快呢ww

    不得不說Dan果真是神啊!XD

    竟然想出把歌詞中的"You"和"I"對調

    而歌詞的意境也立刻不同

    不過仔細想想

    這樣改歌詞也有另一方面值得思考

    像第二段講到出外工作

    Dan就把"You"改成"I"

    就好像出外打拚就是男人的事

    我覺得如果女生願意出外打拚

    男生在家當家庭煮夫也沒什麼不好啊!

    像李安後來也一樣爭得自己的一片天

    量誰現在也不敢說李安是小白臉吧?

    只是覺得性別議題走到現在

    在某些方面男生其實比女生更弱勢呢

    好啦!

    以上只是我一些小感想

    如果再打下去就要從哈拉版轉成教育版了lol

    還是希望翻譯大家還算滿意

    如有不甚完備之處還請指正指教!

    

arrow
arrow
    全站熱搜

    冷若雨 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()