啦啦啦~
預告了很久的「輯散地」終於來啦~
而就像我把(處子之身)第一篇文章獻給小巴底一樣
輯散地的第一篇當然也是小巴底啦XD
不過選這一張多少有點私心啦
因為裡面的歌幾乎都已翻過了
就不用花那麼多時間翻譯了lol
好啦!
廢話不多說
來一起嚐嚐這口濃厚的Bad Blood吧~
Disc 1. Bad Blood
1. Pompeii
Eeoeo x 16
I was left to my own devices
彷彿被全世界拋下,最終只有自己能依靠
Many days fell away with nothing to show
多少日子都毫無斬獲地溜走
And the walls kept tumbling down
而那道德邊際的牆持續坍塌
In the city that we love
在這,我們鍾愛的城市
Great clouds roll over the hills
雲海翻騰著覆於其上
Bringing darkness from above
帶來無盡闇黑
But if you close your eyes
但當你闔上眼
Dose it almost feel like
感覺起來不就像
Nothing changed at all?
一切都未曾改變?
And if you close your eyes
而當你闔上眼
Dose it almost feel like
感覺起來不就像
You've been here before?
你早已來過此地?
How am I gonna be an optimist about this?
對此,我該如何保持樂觀呢?
How am I gonna be an optimist about this?
對此,我該如何豁達看待呢?
We were caught up and lost in all of our vices
我們都在這束縛自身的原罪中迷失
In your pose as the dust settles around us
正如你們,這環覆的塵埃亦將形塑出我們的醜惡
And the walls kept tumbling down
而那道德邊際的牆持續坍塌
In the city that we love
在這,我們鍾愛的城市
Great clouds roll over the hills
雲海翻騰著覆於其上
Bringing darkness from above
帶來無盡闇黑
But if you close your eyes
但當你闔上眼
Dose it almost feel like
感覺起來不就像
Nothing changed at all?
一切都未曾改變?
And if you close your eyes
而當你闔上眼
Dose it almost feel like
感覺起來不就像
You've been here before?
你早已來過此地?
How am I gonna be an optimist about this?
對此,我該如何保持樂觀呢?
How am I gonna be an optimist about this?
對此,我該如何豁達看待呢?
Oh where do we begin?
哪裡是我們起始之源?
The rubble or our sins?
是這攤廢墟或自身罪孽?
Oh where do we begin?
哪裡是我們起始之源?
The rubble or our sins?
是這攤廢墟或自身罪孽?
And the walls kept tumbling down
而那道德邊際的牆持續坍塌
In the city that we love
在這,我們鍾愛的城市
Great clouds roll over the hills
雲海翻騰著覆於其上
Bringing darkness from above
帶來無盡闇黑
But if you close your eyes
但當你闔上眼
Dose it almost feel like
感覺起來不就像
Nothing changed at all?
一切都未曾改變?
And if you close your eyes
而當你闔上眼
Dose it almost feel like
感覺起來不就像
You've been here before?
你早已來過此地?
How am I gonna be an optimist about this?
對此,我該如何保持樂觀呢?
How am I gonna be an optimist about this?
對此,我該如何豁達看待呢?
But if you closed your eyes
但當你闔上眼
Dose it almost feel like
感覺不就像
Nothing changed at all?
一切都未曾改變?
2. Things We Lost In The Fire
Things we lost to the flames
我們在熾焰中失去的
Things we'll never see again
都是我們無緣再見之事物
All that we've amassed
那些我們深信的美好
Sits before us, shattered into ash
卻在你我面前,破碎成緣塵
These are the things, the things we lost
都是我們無緣持有的,這些事物啊!
The things we lost in the fire fire fire
這些我們在時間之火中枯槁的牽掛
These are the things, the things we lost
都是我們無緣持有的,這些事物啊!
The things we lost in the fire fire fire
這些我們在時間之火中湮滅的羈絆
We sat and made a list
我們坐下並列出清單
Of all the things that we had
關於我們擁有的曾經
Down the backs of table tops
藏身於檯面下的
Ticket stubs and your diaries
是記滿過往的票根與日記
I read them all one day
終有一天我將讀盡
When loneliness came and you were away
當一次次寂寞降臨提醒我你業已離去
Oh they told me nothing new,
雖然了無新意
But I love to read the words you used
但我愛閱賞蘊含你昔意的文字
These are the things, the things we lost
都是我們無緣持有的,這些事物啊!
The things we lost in the fire fire fire
這些我們在時間之火中枯槁的牽掛
These are the things, the things we lost
都是我們無緣持有的,這些事物啊!
The things we lost in the fire fire fire
這些我們在時間之火中湮滅的羈絆
I was the match and you were the rock
我曾是那柴火而你是打火石
Maybe we started this fire
我們就是這場焰火之源
We sat apart and watched
現在我們異地而坐並冷眼旁觀
All we had burned on the pyre
這些葬身在火推中的過往
(You said) we were born with nothing
你說過,我們生來孑然一身
And we sure as hell have nothing now
而現在,這場映證的傷痛宛如地獄
(You said) we were born with nothing
你說過,我們生來孑然一身
And we sure as hell have nothing now
而現在,這場映證的傷痛宛如地獄
These are the things, the things we lost
都是我們無緣持有的,這些事物啊!
The things we lost in the fire fire fire
這些我們在時間之火中枯槁的牽掛
These are the things, the things we lost
都是我們無緣持有的,這些事物啊!
The things we lost in the fire fire fire
這些我們在時間之火中湮滅的羈絆
Do you understand that we will never be the same again?
你知道我們再也不會是過去的自己嗎?
Do you understand that we will never be the same again?
你知道我們再也不能是過去的自己嗎?
The future's in our hands and we will never be the same again
那掌握在你我手中的未來再也不會是該有的模樣
The future's in our hands and we will never be the same again
那掌握在你我手中的未來再也不能是該有的模樣
These are the things, the things we lost
都是我們無緣持有的,這些事物啊!
The things we lost in the fire fire fire
這些我們在時間之火中枯槁的牽掛
These are the things, the things we lost
都是我們無緣持有的,這些事物啊!
The things we lost in the fire fire fire
這些我們在時間之火中湮滅的羈絆
These are the things, the things we lost
都是我們無緣持有的,這些事物啊!
These are he things we lost in the fire fire fire
這些都是我們在時間之火中槁滅的牽絆啊!
Flames─they licked the walls
熾烈的火舌拂上牆
Tenderly they turned to dust all that I adore
它們柔美地化為我所崇仰的塵緣
3. Bad Blood
We were young and drinking in the park
年輕的你我一同在公園放肆痛飲
There was nowhere else to go
就算沒有別處可去也無妨
And you said you always had my back
你說你總會在我背後支持我
Oh but how were we to know
可是過去的我們又如何知道我們會走到這步田地呢?
That these are the days that bind you togerther, forever
牽絆你我的正是那些永垂不朽的美好過往
And these little things define you forever, forever
而這些細微瑣事定義了你在我心中從未改變的分量
All this bad blood here, won't you let it dry?
這些流淌在你我之間的痛苦,你能任它乾涸嗎?
It's been cold for years, won't you let it lie?
早已冰凍三尺的芥蒂,你能任其安息嗎?
If we're only ever looking back
如果我們強求著要回到過往
We will drive ourselves insane
那只會迫使自己失望發狂
As the friendship goes resentment grows
當友誼漸淡、不滿漸增
We will walk our different ways
我們最終只得分道揚鑣
But those are the days that bind us together, forever
但牽絆你我的是那永垂不朽的美好過往
And those little things define us forever, forever
而那些細微瑣事定義了彼此在心中從未改變的分量
All this bad blood here, won't you let it dry?
這些流淌在你我之間的痛苦,你能任它乾涸嗎?
It's been cold for years, won't you let it lie?
早已冰凍三尺的芥蒂,你能任其安息嗎?
And I don't wanna hear about the bad blood anymore
我不想再聽到任何的彼此中傷
I don't wanna hear you talk about it anymore
我不想再聽到任何你的片面論調
I don't wanna hear about the bad blood anymore
我不想再聽到任何的彼此中傷
I don't wanna hear you talk about it anymore
我不想再聽到任何你的片面論調
All this bad blood here, won't you let it dry?
這些流淌在你我之間的痛苦,你能任它乾涸嗎?
It's been cold for years, won't you let it lie?
早已冰凍三尺的芥蒂,你能任其安息嗎?
4. Overjoyed
Oh I feel overjoyed
喔!我感到欣喜若狂
When you listen to my words
當你諦聽我的言詞
I see them sinking in
我看著它們逐步沉陷
Oh I see them crawling underneath your skin
喔!我看著它們蜷展蠕行於你皮囊之下
Words are all we have
言論是我們所僅有的
We'll be talking
你我都將被再三檢視
We'll be talking
你我都將被說三道四
These words are all we have
這些論述是眾人所僅有
We'll be talking
你我都將被剖析批判
And I hear you calling in the dead of night
我聽見你在死寂之夜的哭喊
Oh I hear you calling in the dead of night
喔!你在無盡之闇中的無助吶喊
You lean towards despair
你將己身傾倚於全然絕境
Any given opportuinty you're there
你把握任何機會來到這樣的境地
But what is there to gain?
但你從這裡又獲得了甚麼?
When you always falling off the fence that way
當你總是攀不上人與人之間的藩籬,並從中殞墜
Words are all we have
言論是我們所僅有的
We'll be talking
你我都將被再三檢視
We'll be talking
你我都將被說三道四
These words are all we have
這些論述是眾人所僅有
We'll be talking
你我都將被剖析批判
And I hear you calling in the dead of night
我聽見你在死寂之夜的哭喊
Oh I hear you calling in the dead of night
喔!你在無盡之闇中的無助吶喊
Oh I hear you calling in the dead of night
喔!你無盡的吶喊
Oh I hear you calling in the dead of night
我漠然諦聽
Ooh X 4
And I hear you calling in the dead of night
我聽見你在死寂之夜的哭喊
Oh I hear you calling in the dead of night
喔!你在無盡之闇中的無助吶喊
Oh I hear you calling in the dead of night
喔!你無盡的吶喊
Oh I hear you calling in the dead of night
我漠然諦聽
Ooh
Oh I feel overjoyed
喔!我感到喜出望外
When you listen to my words
當你諦聽我的言詞
5. These Streets
These streets are yours, you can keep them
這些街道是屬於你的,你就放肆地占有它們吧
I don't want them
我不想要了
They pull me back, and I surrender
它門不斷扯著我回到過往,我不得不投降於
To the memories I run from
那些我想逃離的回憶啊!
Oh, we have paved these streets
喔!是我們自己鋪設了這條通往回憶之路
With moments of defeat
在我們被過往擊敗的時刻
But even if we won't admit it to ourselves
就算我們不願對自己承認
We'll walk upon these streets and think of little else
我們依然會沉溺於回憶之路並想念著過往
But I won't show my face here anymore
但我再也不耽溺其中
I won't show my face here anymore
再也不讓回憶阻礙我的去向
These streets are yours, you can keep them
這些街道是屬於你的,你就放肆地占有它們吧
In my mind it's like you haunt them
在我心中,那是你心魂徘徊不散的去處
And passing through, I think I see you
當我走過時,我彷彿能看見妳
In the shapes of other women
以別的女人的樣貌出現
Oh we have filled these walls
讓我們填滿這四壁蕭然的空虛吧!
With our mistakes and flaws
用我們的謬誤和缺陷
But even if we won't admit it to ourselves
就算我們不願對自己承認
We'll walk upon these streets and think of little else
我們依然會沉溺於回憶之路並想念著過往
But I won't show my face here anymore
但我再也不耽溺其中
I won't show my face here anymore
再也不讓回憶阻礙我的去向
All that's left behind
當所有回憶已成過往
Is a shadow on my mind
它們都成為遮在我心頭上的紗
All that's left behind
當所有回憶已成過往
Is a shadow on my mind
它們都成為遮在我心頭上的紗
But even if we won't admit it to ourselves
就算我們不願對自己承認
We'll walk upon these streets and think of little else
我們依然會沉溺於回憶之路並想念著過往
But I won't show my face here anymore
但我再也不耽溺其中
I won't show my face here anymore
再也不讓回憶阻礙我的去向
I won't show my face here anymore
再也不讓
I won't show my face here anymore
再也不
6.Weight of Living Part 2.
The weight of living [x4]
那些生命中的負荷啊!
All that you desired, when you were a child
當你還是孩童時,你一心想要的
Was to be old, was to be old
就是趕快長大,擁有大人專屬的權利
Now that you are here, suddenly you fear
現在你已擁有,但突然一股恐懼重擊在你心田上
You've lost that child (lost that child)
你已失去過去的自我,那份屬於孩童的純真
Do you like the person you've become, or....
你喜歡現在已然成為的那個人嗎?又或著...
Under the weight of living
是受迫於生命
You're under the weight of living
你身處在生命的巨石下
Under the weight of living
承受著重擔
You are under the weight of living
你擔負著生命的重荷
The weight of living, the weight of living
生命的重量啊!生命的擔荷啊!
It all crept up on you, in the night it got you
它們會在你最無防備的夜晚悄悄降臨
And plagued your mind, it plagues your mind
並緊緊攫住你心
Every day that passes, faster than the last did
每天從你生命中逝去的,總比你最終能留下的還快
And you'll be old soon, you'll be old
而你將以驚人地速度變老
Do you like the person you've become, or....
你喜歡現在已然成為的那個人嗎?又或著...
Under the weight of living
是受迫於生命
You're under the weight of living
你身處在生命的巨石下
Under the weight of living
承受著重擔
You are under the weight of living
你擔負著生命的重荷
The weight of living, the weight of living
生命的重量啊!生命的擔荷啊!
(Tell yourself this is how it's going to be)
告訴你自己這正是生命必經的歷程
(Tell yourself this is how it's going to be)
告訴你自己這正是生命必經的歷程
Oh, tell yourself this is how it's going to be
喔!告訴你自己這正是生命必經的歷程
Oh, tell yourself this is how it's going to be, or....
喔!告訴你自己這正是生命必經的歷程,否則......
Under the weight of living
承受著重擔
You're under the weight of living
你擔負著生命的重荷
Under the weight of living
承受著重擔
You are under the weight of living
你擔負著生命的重荷
The weight of living, the weight of living
生命的重量啊!生命的擔荷啊!
The weight of living, the weight of living
生命的重量啊!生命的擔荷啊!
7. Icarus
Ooh
喔!
Look who's digging their own grave
看看是誰正自掘墳墓
That is what they all say
就像人們常講的
You'll drink yourself to death
喝酒只求爛醉如死
Look who makes their own bed
看看是誰正劃出自己的舒適圈
Lies right down within it
並在其中躺下
And what will you have left?
而你為自己身後留下些什麼?
Out on the front doorstep
站在前門小徑上
Drinking from a paper cup
就著紙杯飲酒
You won't remember this
但此刻不會長久到留在你的記憶中的
Living beyond your years
或許你超齡的行為
Acting out all their fears
正表現出眾人的恐懼
You feel it in your chest
那股恐懼充斥你胸口
Your hands protect the flames
你依然守望著那生命之火
From the wild winds around you
避免被宛如狂風的阻礙吹熄
Icarus is flying too close to the sun
或許你正如伊克魯斯飛向盡是未知危險的未來
And Icarus's life, it has only just begun
但你的生命也正如伊克魯斯的,是一段剛啟程的冒險
It's just begun
長遠的前程正等著你
Ooh
喔!
Standing on the cliff face
站在危涯邊
Highest fall you'll ever grace
那是挑戰後將令眾人對你刮目相看的高墜
It scares me half to death
它把我嚇得半死
Look out to the future
就像我看向那盡是未知的未來
But it tells you nothing
但恐懼於事無補
So take another breath
就再深吸一口氣並一鼓作氣吧!
Your hands protect the flames
你依然守望著那生命之火
From the wild winds around you
避免被宛如狂風的阻礙吹熄
Icarus is flying too close to the sun
或許你正如伊克魯斯飛向盡是未知危險的未來
And Icarus's life, it has only just begun
但你的生命也正如伊克魯斯的,是一段剛啟程的冒險
And this is how it feels to take a fall
就像只能墜向終結的感受
Icarus is flying towards an early grave
伊克魯斯正撲向那燦爛的早逝
You put up your defenses when you leave
起程時,你已穿備好防具
You leave because you're certain
你的離去是因你早已看清
Of who you want to be
自己未來的模樣
You're putting up your armor when you leave
啟程時,你已穿備好盔甲
And you leave because you're certain
你的離去是因你早已看清
Of who you want to be, oh
自己未來的模樣
Icarus is flying too close to the sun
或許你正如伊克魯斯飛向盡是未知危險的未來
And Icarus's life, it has only just begun
但你的生命也正如伊克魯斯的,是一段剛啟程的冒險
This is how it feels to take a fall
就像只能墜向終結的感受
Icarus is flying towards an early grave
伊克魯斯正撲向那燦爛的早逝
8. Obilivion
When you fall asleep
當你沉沉睡去
with your head upon my shoulder
你睡著的容顏輕枕我肩
When you're in my arms
我如此明確地感覺到,此刻的你正屬於我
but you've gone somewhere deeper
但你早已去到我無法企及的深處
Are you going to age with grace?
你會優雅自然地隨著時光流轉?
Are you going to age without mistakes?
亦或你會汲營於精準無誤的未來?
Are you going to age with grace?
你會優雅自然地隨著時光流轉?
Or only to wake and hide your face?
亦或你只冀盼著醒來還能無助摀臉的日子?
When oblivion is calling out your name
當那些遺落的過往正呼喊著你
You always take it further than I ever can
你卻總是領著它至我無法觸碰之遠
When you play it hard
當你全心投入於此
And I try to follow you there
我試著跟上你的腳步
It's not about control
這並不只是控制與否
But I turn back when I see where you go
但我終得回頭,當我看著你既已往此
Are you going to age with grace?
你會優雅自然地隨著時光流轉?
Are you going to leave a path to trace?
亦或你會留下一條我能悼念之徑?
When oblivion is calling out your name
當那些遺落的過往正呼喊著你
You always take it further than I ever can
你卻總是領著它至我無法觸碰之遠
When oblivion is calling out your name
當那些遺落的過往正呼喊著你
You always take it further than I ever can
你卻總是領著它至我無法觸碰之遠
9. Flaws
When all of your flaws and all of my flaws
當所有你我的瑕疵
Are laid out one by one
皆一 一陳列而出
The wonderful part of the mess that we made
關於你我帶來的紊亂中最美妙的部分
We pick ourselves undone
就是我們的無拘專橫
All of your flaws and all of my flaws
當所有你我的瑕疵
They lie there hand in hand
都手拉手攤在面前
Ones we've inherited, ones that we learned
繼承也好,習得也罷
They pass from man to man
它們注定在人們血液中傳延
There's a hole in my soul
我心魂中有個騷動的洞缺
I can't fill it, I can't fill it
我無力填足
There's a hole in my soul
我心魂中有個騷動的洞缺
Can you fill it? Can you fill it?
你能夠填足嗎?
You have always worn your flaws upon your sleeve
你展露你的瑕疵宛如衣袖上的裝飾
And I have always buried them deep beneath the ground
而我總是把它們深埋心田
Dig them up, let's finish what we've started
不再隱埋,讓我們終結一切既成之始
Dig them up, so nothing's left untouched
挖掘真我,不再有事物會不著邊際
All of your flaws and all of my flaws,
當所有你我的瑕疵
When they have been exhumed
都從貞節之墳中挖出
We'll see that we need them to be who we are
我們將會明瞭,我們需要它們來成就己身
Without them we'd be doomed
沒有它們,我們不再是自己
There's a hole in my soul
我心魂中有個騷動的洞缺
I can't fill it, I can't fill it
我無力填足
There's a hole in my soul
我心魂中有個騷動的洞缺
Can you fill it? Can you fill it?
你能夠填足嗎?
You have always worn your flaws upon your sleeve
你展露你的瑕疵宛如衣袖上的裝飾
And I have always buried them deep beneath the ground
而我總是把它們深埋心田
Dig them up, let's finish what we've started
不再隱埋,讓我們終結一切既成之始
Dig them up, so nothing's left untouched
挖掘真我,不再有事物會不著邊際
Ooh
Ooh
Wen all of your flaws
當所有你的謬失
And all of my flaws are counted
和我的缺誤都已歷歷在目
When all of your flaws
當所有你的謬誤
And all of my flaws are counted
與我的缺失都被盡數指出
You have always worn your flaws upon your sleeve
你展露你的瑕疵宛如衣袖上的裝飾
And I have always buried them deep beneath the ground
而我總是把它們深埋心田
Dig them up, let's finish what we've started
不再隱埋,讓我們終結一切既成之始
Dig them up, so nothing's left untouched
挖掘真我,不再有事物會不著邊際
Ooh
Ooh
All of your flaws and all of my flaws
所有你我的瑕疵
Are laid out one by one
一 一陳列而出
Look at the wonderful mess that we made
看看我們造成的紊亂
We pick ourselves undone
就是我們的無拘專蠻
10. Daniel in The Den
Moving along at a pace unknowm to man
沿著這條對眾人來說未知的路徑走著
Go go go go go go
義無反顧
Go go go go go
永不回頭
And you thought the lions were bad
而你想起童話裡的獅子都是壞蛋
Well they tried to kill my brothers
牠們會吃掉我的兄弟們
And for every king that died
每個看似受盡愛戴的國王,當他一死
Oh they would crown another
眾人卻即刻加冕下任者
But It’s harder than you think
這總是比你想的更加困難
Telling dreams from one another
向別人傾訴自己荒誕的夢想
And you thought the lions were bad
而你想起童話裡的獅子都是壞蛋
Well they tried to kill my brothers
牠們將吃掉我的兄弟們
And felled in the night
在沉沉夜中睡去
By the ones you think you love
在你認為所愛之人的身邊
They will come for you
這些美好都是為你而降臨
And felled in the night
在沉沉夜中睡去
By the ones you think you love
在你認為所愛之人的身邊
They will come for you
這些美好都是為你而降臨
Dreaming along
追尋著夢想
At a pase you’ll understand
沿著這條你終會理解的人生之徑
Go go go go go go
義無反顧
No no no no no
永不回頭
And you thought the lions were bad
而你想起童話裡的獅子都是壞蛋
Well they tried to kill my brothers
牠們會吃掉我的兄弟們
And for every king that died
每個看似受盡愛戴的國王,當他一死
Oh they would crown another
眾人卻即刻加冕下任者
And It’s harder than you think
這總是比你想的更加困難
Telling dreams from one another
向別人傾訴自己荒誕的夢想
But you thought the lions were bad
但你想起童話裡的獅子都是壞蛋
Well they tried to kill my brothers
牠們將吃掉我的兄弟們
And felled in the night
在沉沉夜中睡去
By the ones you think you love
在你認為所愛之人的身邊
They will come for you
這些美好都是為你而降臨
And felled in the night
在沉沉夜中睡去
By the ones you think you love
在你認為所愛之人的身邊
They will come for you
這些美好都是為你而降臨
Oh,to see what it means to be free
喔!去看看什麼是自由的真理
Of the shackles and the dreams
那歸屬於枷鎖和終究是夢想的夢想們
That you claim to see
都是你宣稱已看破的
And felled in the night
在沉沉夜中睡去
By the ones you think you love
在你認為所愛之人的身邊
They will come for you
這些美好都是為你而降臨
And felled in the night
在沉沉夜中睡去
By the ones you think you love
在你認為所愛之人的身邊
They will come for you
這些美好都是為你而降臨
And felled in the night
在沉沉夜中睡去
By the ones you think you love
在你認為所愛之人的身邊
They will come for you
這些美好都是為你而降臨
And felled in the night
在沉沉夜中睡去
By the ones you think you love
在你認為所愛之人的身邊
They will come for you
這些美好都是為你而降臨
felled in the night by the ones you think you love
沉沉夜中,你在所愛之人身邊睡去
felled in the night b y the ones you think you love
沉沉夜中,你在所愛之人身邊睡去
felled in the night b y the ones you think you love
沉沉夜中,你在所愛之人身邊睡去
Love......
這就是生命的美好阿......
11. Laura Palmer
Walking out into the dark
一場往闇黑的出走
Cutting out a different path
截出一條歧徑
Lead by your beating heart
就遵循你騷動的心思
All the people of the town
所有鎮上的人
Cast their eyes right to the ground
投注視線於地
In matters of the heart
都是憑心而論的無睹
The night was all you had
這片夜色是你所僅有
You ran into the night from all you had
你趨身奔入闇黑,只求掌握這僅有之物
Found yourself a path upon the ground
和一條使自己尚能立足之徑
You ran into the night
你隱沒在夜色中
You can't be found
不讓任何人捉摸
But
但
This is your heart
這是你的本心
Can you feel it? Can you feel it?
你感受到了嗎?
Pumps through your veins
灌注在所有血脈的源動
Can you feel it? Can you feel it?
你感受到了嗎?
Summer evening breezes blew
夏日午後的微風輕拂著
Drawing voices deep from you
但你心深處的渴望之鼓正隆隆作響
Lead by your beating heart
就遵循你騷動的心思
What a year and what a night
這是什麼年歲又是多深之闇
What terrifying final sights
怎樣驚駭的終究之見
Put out your beating heart
掩滅你滾燙的心火
The night was all you had
這片夜色是你所僅有
You ran into the night from all you had
你趨身奔入闇黑,只求掌握這僅有之物
Found yourself a path upon the ground
和一條使自己尚能立足之徑
You ran into the night
你隱沒在夜色中
You can't be found
不讓任何人捉摸
But
但
This is your heart
這是你的本心
Can you feel it? Can you feel it?
你感受到了嗎?
Pumps through your veins
灌注在所有血脈的源動
Can you feel it? Can you feel it?
你感受到了嗎?
If you had your gun would you shoot it at the sky, why?
如果你握有槍,你會朝空中發射嗎?為甚麼?
To see where it would fall, will you come down at all?
為了看清其墜向,亦或你會隨之殞落?
If you had your gun would you shoot it at the sky, why?
如果你握有生殺之權,你會有所諒解嗎?為甚麼?
To see where you bullet would fall, will you come down at all?
為了看清子彈的去處,亦或你將隨之墜墮?
This is your heart
這是你的本心
Can you feel it? Can you feel it?
你感受到了嗎?
Pumps through your veins
灌注在所有血脈的源動
Can you feel it? Can you feel it?
你感受到了嗎?
This is your racing heart
這是你活跳的心血
Can you feel it? Can you feel it?
你感受到了嗎?
Pumps through your veins
灌注在所有血脈的源動
Can you feel it? Can you feel it?
你感受到了嗎?
12. Get Home
How am I gonna get myself back home?
該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
漸行漸遠的我啊......
How am I gonna get myself back home?
該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
已然遠去的我啊......
We are the last people standing
我們是僅剩的看守者
At the end of the night
佇立於夜盡之際
We are the greatest pretenders
我們是偉大的偽裝者
In the cold morning light
棲身於冷冽晨光
This is just another night
這只是另一個無助的夜
And we've had many of them
而我們早已經歷過許多
To the morning we're cast out
直到早晨降臨,我們看似逃離
But I know I'll land here again
但我知道,我終究只能停泊回這淒冷之地
How am I gonna get myself back home?
該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
漸行漸遠的我啊......
How am I gonna get myself back home?
該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
已然遠去的我啊......
There's a light in the bedromm
一絲燈光透入臥房
But it's dark
但依然漆黑一片
Scattered around on the floor are
那潑灑在闇黑之地上的
All my souls
盡是我的魂思
This is just another night
這只是另一個無助的夜
And we've had many of them
而我們早已經歷過許多
To the morning we're cast out
直到早晨降臨,我們看似逃離
But I know I'll land here again
但我知道,我終究只能停泊回這淒冷之地
How am I gonna get myself back home?
該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
漸行漸遠的我啊......
How am I gonna get myself back home?
該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
已然遠去的我啊......
The birds are mocking me
鳥兒們嘲笑我
They called to be heard
牠們叫喊著只求被聽見
The birds are mocking me
鳥兒們嘲笑我
They cruse my return
牠們詛咒我的歸途
How am I gonna get myself back home?
該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
漸行漸遠的我啊......
How am I gonna get myself back home?
該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
已然遠去的我啊......
Oh,How am I gonna get myself back home?
喔!該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
漸行漸遠的我啊......
How am I gonna get myself back home?
該如何回到這故鄉呢?
I,I,I...
已然遠去的我啊......
I'm lost
迷失的我啊......
Disc 2 Part 1. :All This Bad Blood
1. Poet
Obession it takes control
一種耽迷掌控著你
Obession it eats me whole
一份陷溺吞噬我的全心意念
I can't say the words out loud
我無法精確表達這些懸想
So in a rhyme I wrote you down
所以在這狂熱的節奏下,我寫下了你
Now you live through the ages
而現在,在無數你已熬過的年歲後
I can feel you pulse in the pages
我依舊能在這些篇章中感受到你的搏動
I have writtwn you down
我已寫下你
Now you will live forever
而此刻,你將亙古永存
And all the world will read you
整個世界的人們都會賞閱你
And you will live forever
你將永垂不朽
In eyes not yet created
在還未開創出的識見中
On tongues that are not born
和尚未誕生的品味下
I have writtwn you down
我毅然地寫下你
Now you will live forever
而此刻,你將亙古永存
Your body lies upon the sheet
你的靈肉展露於紙帛上
Of paper and words so sweet
那蘊藏在篇章和文意中的雋永如此香甜
I can't say the words
我無法言銓這些情意
So I wrote you into my verse
所以我把你寫在我的詩篇裡
Now you live through the ages
而現在,在無數你已熬過的年歲後
I can feel you pulse in the pages
我依舊能在這些篇章中感受到你的搏動
I have writtwn you down
我已寫下你
Now you will live forever
而此刻,你將亙古永存
And all the world will read you
整個世界的人們都會賞閱你
And you will live forever
你將永垂不朽
In eyes not yet created
在還未開創出的識見中
On tongues that are not born
和尚未誕生的品味下
I have writtwn you down
我毅然地寫下你
Now you will live forever
而此刻,你將亙古永存
I have read her with these eyes
我已覽遍她,透過這些文情之眼
I've read her with these eyes
在這些宣洩出的文藝中,我終於看清她的輪廓
I have held her in these hands
我將她捧在我詩畫情意的手心上
have writtwn you down
我已寫下你
Now you will live forever
而此刻,你將亙古永存
The virtues in the verse
那在篇章中不斷被讚詠的情操啊!
And you will live forever
都成就你的永垂不朽
I have writtwn you down
我已寫下你
Now you will live forever
而此刻,你將亙古永存
And all the world will read you
整個世界的人們都會賞閱你
And you will live forever
你將永垂不朽
In eyes not yet created
在還未開創出的識見中
On tongues that are not born
和尚未誕生的品味下
I have writtwn you down
我毅然地寫下你
Now you will live forever
而此刻,你將亙古永存
You will live forever......
永存不朽的你......
2. The Silence
Tell me a piece of your history that you're proud to call your own
和我講一段你能豪氣無比說出的過往吧!
Speak in words you pick up as you walked through life alone
用你孤寂一生僅能熟悉的詞彙說出
We used to swim in your stories and be pulled out by their tide
我們總習慣沉浸在你的歷史裡但終究被那潮汐推出
Choking on the words and drowning with no air inside
那些字詞如鯁在喉讓你我幾近窒息
Now you've hit a wall and it's not your fault
如今你不甘受阻而這不是你的錯
My dear, my dear, my dear
我最親愛的
Now you've hit a wall and you hit it hard
如今你不斷衝撞那阻攔而且你是如此強硬
My dear, my dear, oh dear
喔!我親愛的
It is not enough to be dumbstruck
這還不會是最令人震撼的
Can you fill this silence?
你可以填補那虛靜嗎?
You must have the words in that head of yours
你那焦灼的腦海必定有需多話要說吧!
And oh oh, can you feel this silence
喔!你能感受到那靜默嗎?
I can't take it anymore
我無法再承受了
Cause it is not enough to be dumbstruck
因為這還不是最令人震驚的
Can you fill this silence?
你能夠填補這靜默嗎?
Tell me a piece of your history that you've never said out loud
和我講一段你從未明講的過往吧!
Pull the rug beneath my feet and shake me to the ground
那種震撼就像硬是被拉走腳下的毯子而重摔在地上
Wrap me around your fingers, break the silence open wide
將我掌握在你手裡,長驅直入地打破那寂靜
Before it seeps into my ears and fills me up from the inside
就在那寂靜要從我耳朵溜進去並將我填滿之前
Now you've hit a wall and you're lost for words
如今你不甘受阻但也驚駭到無法表達
My dear, my dear, my dear
我最親愛的
Now you've hit a wall and you hit it hard
如今你不斷衝撞那阻攔而且你是如此強硬
My dear, my dear, oh dear
喔!我親愛的
It is not enough to be dumbstruck
這還不是最令人震撼的
Can you fill this silence?
你可以填補那虛寂嗎?
You must have the words in that head of yours
你那焦灼的腦海必定有需多話要說吧!
And oh oh, can you feel this silence
喔!你能感受到那靜默嗎?
I can't take it anymore
我無法再承受了
Cause it is not enough to be dumbstruck
因為這還不是最令人震驚的
Can you fill this silence?
你能夠填補這靜默嗎?
If you give it a name then it's already won
如果你能為這情懷正名分那就已經贏一半了
What you good for? What you good for(這2句X4)
你的長處是什麼?天賦在哪呢?
Cause it is not enough to be dumbstruck
因為這還不是最令人震驚的
Can you fill this silence?
你能夠填補這靜默嗎?
You must have the words in that head of yours
你那焦灼的腦海必定有需多話要說吧!
And oh oh, can you feel this silence
喔!你能感受到那靜默嗎?
I can't take it anymore
我無法再承受了
Cause it is not enough to be dumbstruck
因為這還不是最令人震驚的
Can you fill this silence?
你能夠填補這靜默嗎?
3. Haunt
We’ll make our agreements
我們將會訂定一個專屬於你我的密約
About when to meet
關於我們何時會面的時刻
And I’ll leaving you in the doorway
然而我得把你遺留在門口
The cold evening aches
那蕭瑟傍晚的寒意令人隱隱作痛
As it leaves in its wake
正如那場覺醒帶給它的感覺
All the memories left by the day
在尚未到達的那天前,優游在我腦海中的回憶被捕獲殆盡
And I’m questioning why
我著急地想尋求一個解釋
As you look to the sky
但正如你抬頭看的那片無涯蒼穹
That It’s cloudless up above our heads
它佇立在你我頭上,依舊不為所動
And thoughts come to mind
我的腦海中浮現出一個想法
That our short little lives
我們的生命是如此短暫且渺小
Haven’t left the path that they will tread
然而我們尚未為他們開拓出一條他們能安然走過的路徑
They will tread
他們將能安然走過
I’ll come back to haunt you
我總會回到你的身邊看顧著你
Memories will taunt you
關於你我的回憶可能會對你的無法釋懷冷嘲熱諷
And I will try to love you
但我依然會盡我所能地關愛你
It’s not like I’m above you
相較於你,我並不覺得自己高高在上
The wisdom we learn as our minds,they do burn
我們在學習中求得的智慧,正如我們的心智,它們皆會在最終帶走我們生命的那場烈焰中,灰飛煙滅
I’ll entice the naivety in youth
我會慫恿你去揮霍專屬於青春歲月的天真爛漫
As adults will grow and maturity shows
因為當你終於成為你嚮往已久的成熟大人時
They terrifying rarity of truth
你會失落地發現他們竟害怕面對現實
As you turn to your mind
當你不敢置信地求助於你的心靈
And your thoughts they rewind
你的信念卻已鬥志盡失
To old happenings and things that are done
它們耽溺於過往的快樂和既定的事實
You can’t find what passed
如果你尚未理解,什麼在你生命中既已消逝
Make the happiness last
那就姑且把這當作你尚能擁有的快樂吧!
Seeing from those eyes what you become
最終你將驚恐地發現一雙業已枯槁的眼神
What you become
而那正是你的眼神
I’ll come back to haunt you
我總會回到你的身邊看顧著你
Memories will taunt you
關於你我的回憶可能會對你的無法釋懷冷嘲熱諷
And I will try to love you
但我依然會盡我所能地關愛你
It’s not like I’m above you
相較於你,我並不覺得自己高高在上
I will see you there
我期待在生命最終的匯流之處看到你
See you there
最終看到了你
See you there
看到你
I’ll come back to haunt you
我總會回到你的身邊看顧著你
Memories will taunt you
關於你我的回憶可能會對你的無法釋懷冷嘲熱諷
And I will try to love you
但我依然會盡我所能地關愛你
It’s not like I’m above you
相較於你,我並不覺得自己高高在上
4. Weight of Living Part 1.
Oooh(x2)
Oooh(x2)
There’s an albatross around your neck
一隻信天翁在你肩頭上盤旋著
All the things you’ve said and the things you’ve done
牠是你生命中所有已脫口而出的話和所有已改變不了的事
Can you carry it with no regrets
你能無怨無悔地擔負起它們嗎?
Can you stand the person you’ve become
你能忍受那個已不再熟悉的自己嗎?
Ooh there’s a light
那裏有一道光
Oh Oh Oh there’s a light
從你生命中缺口中照進來的一道光
Your
關在你心房中的
Albatross
信天翁們
Let it go
放牠們自由吧!
Let it go
也給自己自由
Oh,your
阻擋在你人生道路上的
Albatross
信天翁們
Shoot it down
就放膽驅逐牠們吧!
Shoot it down
也給自己一條生路
When you just can’t shake the heavy weight of living
當你無法承受生命中的重擔時
Stepping forward out into the day
就踏出那一步吧!跳脫循環復返的枯燥日子
Shrugging off the dust and memory
就伸個懶腰吧!抖落過往記憶的塵土
Though its soaring,still above your head
就算牠們依然在你頭頂上盤旋著
It is out of sight and none shall see
但牠們已然在你視線外
Oooh,there’s a light
那裏有一道光
Oh Oh Oh there’s a light
從你生命中缺口中照進來的一道光
Your
關在你心房中的
Albatross
信天翁們
Let it go
放牠們自由吧!
Let it go
也給自己自由
Oh,your
阻擋在你人生道路上的
Albatross
信天翁們
Shoot it down
就放膽驅逐牠們吧!
Shoot it down
也給自己一條生路
When you just can’t shake the heavy weight of living
當你無法承受生命的重擔時
When you just can’t seem to shake the heavy weight of living
就算你似乎無法承受生命的重擔
It’s the sun
對生命永不褪色的熱情
In your eyes
依舊在你眼中閃閃發亮
In your eyes
閃閃發亮
It’s the sun
對生命永不褪色的熱情
In your eyes
依舊在你眼中閃閃發亮
In your eyes
閃閃發亮
It’s the sun
對生命永不褪色的熱情
In your eyes
依舊在你眼中閃閃發亮
In your eyes
閃閃發亮
It’s the sun
對生命永不褪色的熱情
In your eyes
依舊在你眼中閃閃發亮
In your eyes
閃閃發亮
Your
關在你心房中的
Albatross
信天翁們
Let it go
放牠們自由吧!
Let it go
也給自己自由
Oh,your
阻擋在你人生道路上的
Albatross
信天翁們
Shoot it down
就放膽驅逐牠們吧!
Shoot it down
也給自己一條生路
When you just can’t shake the heavy weight of living
當你無法承受生命的重擔時
When you just can’t seem to shake the heavy weight of living
就算你似乎無法承受生命的重擔
The weight of living
它們終究催促著你前進
The weight of living
催促著你
The weight of living
它們終究催促著你前進
The weight of living
催促著你
5. Sleepsong
Don’t talk to strangers
別輕易地跟陌生人講話
Oh,in strangest dreams,walking by your side
在你最詭譎的夢中,它會如影隨形的跟著你
It is the hole you impose upon your life
那是妳生活中無法填補的一個缺口
When you out,loneliness,it crawls up in the ground
每當你獨自出門,那隱埋在心中的寂寞,會幽幽地爬出
It’s what you feel,but you can’t articulate out loud
它刮搔著你的心,但你無法將那份苦楚表達出來
Oh you go to sleep on your own
你獨自一人入眠
And you wake each day with your thoughts
而每天,你帶著滿腹不安的想法醒來
And it scares you being alone
它們再再提醒你獨自一人的事實
It’s a last resort
而寂寞是你無可避免的最終依歸
All you want is someone onto whom you can cling
你所要求的不多,只是一雙能給予溫暖倚靠的臂膀
Your mother warned of strangers and the dangers they may bring
你的母親不斷強調陌生人的危險性
Your dreams and memories are blurring into one
你對過去的甜美回憶和對未來的美好憧憬,都被現實無情地蹂躪而糊爛
The scenes which hold the walking world slowly come undone
你心目中美好世界的畫面逐漸崩解
You’ll come undone
你一步步的走向不歸路
Oh you go to sleep on your own
你獨自一人入眠
And you wake each day with your thoughts
而每天,你帶著滿腹不安的想法醒來
And it scares you being alone
它們再再提醒你獨自一人的事實
It’s a last resort
而寂寞是你無可避免的最終依歸
Oh you go to sleep on your own
你獨自一人入眠
And you wake each day with your thoughts
而每天,你帶著滿腹不安的想法醒來
And it scares you being alone
它們再再提醒你獨自一人的事實
It’s a last resort
而寂寞是你無可避免的最終依歸
Don’t talk to strangers
別輕易地跟陌生人講話
And don’t walk into danger
別涉足那危險
Don’t talk to strangers
別輕易地跟陌生人講話
And don’t walk into danger
別涉足那危險
Oh you go to sleep on your own
你獨自一人入眠
And you wake each day with your thoughts
而每天,你帶著滿腹不安的想法醒來
And it scares you being alone
它們再再提醒你獨自一人的事實
It’s a last resort
而寂寞是你無可避免的最終依歸
Oh you go to sleep on your own
你獨自一人入眠
And you wake each day with your thoughts
而每天,你帶著滿腹不安的想法醒來
And it scares you being alone
它們再再提醒你獨自一人的事實
It’s a last resort
而寂寞是你無可避免的最終依歸
Don’t talk to strangers
別輕易地跟陌生人講話
Oh you go to sleep on your own
你獨自一人入眠
And you wake each day with your thoughts
而每天,你帶著滿腹不安的想法醒來
And it scares you being alone
它們再再提醒你獨自一人的事實
It’s a last resort
而寂寞是你無可避免的最終依歸
6. Durban Skies
All that I've got to be thankful for
所有我擁有的都得感謝你們
All that I've got to be thankful for
所有我能取得的一些成就都得歸功你們
In the heart, try to love these streets
發自內心地,試著愛這些街區
In this town it all went down
在這座城鎮里,一切都沉陷淪溺
Our chromosomes in sepia tones
你我共同的血脈都斑斕泛黃
In my mind, in my mind
我依舊銘記在心
Where you lead your lives
何處是支持並領導你生命的心繫之地?
Before from our small island
讓你就算面對一座座人際孤島
Brought right back to these shores
依舊無畏地帶領我們回溯至這些濱岸
To thses shores, to these shores
這些屹立不搖的堅毅挺立
It's alive, it's alive
一切回復生機
When I see it through your eyes
當我通過你的識見來探看
It's alive, it's alive
一切復息鮮活
Now I understand your lives
如今我參透你生命的意旨
When you take me there
當你帶領我來到此境
You show me the city
你展露給我繁麗人煙
I see it through your eyes
我透過你的識見來尋索
When you take me there
當你引領我來到此地
We drive through the city
我們馳騁在龐華的文明
Beneath the Durban skies
身處在德班的天空下
Oh oh oh
All that I've got to be thankful for
所有我能取得的一些功名都得感激你們
On the day you made your vows
在那麼的一天,你發下誓願
The heaven's opened, rain poured down
明示乍現,潤澤傾注
It poured down
傾注而下
down, down
來到人間
Grey and brown, the seventies
那過往的70年代,是如此沉穩而凜然
The suits you wore, and the ones you loved
宛如你身著的西裝,而你所愛的人們
Were so young, were so young
都如此的稚嫩而無拘
Lord, you were so young
我主阿!你們是如此鮮華洋溢
It's alive, it's alive
一切回復生機
When I see it through your eyes
當我通過你的識見來探看
It's alive, it's alive
一切復息鮮活
Now I understand your lives
如今我參透你生命的意旨
When you take me there
當你帶領我來到此境
You show me the city
你展露給我繁麗人煙
I see it through your eyes
我透過你的識見來尋索
When you take me there
當你引領我來到此地
We drive through the city
我們馳騁在龐華的文明
Beneath the Durban skies
身處在德班的天空下
Oh oh oh
All that I've got to be thankful for
所有我擁有的都得感謝你們
Oh, all that I've got to be thankful for
喔!所有我能取得的一些成就都得歸功你們
All that I've got to be thankful for
所有我能取得的一些功名都得感激你們
It's alive, it's alive
一切回復生機
When I see it through your eyes
當我通過你的識見來探看
It's alive, it's alive
一切復息鮮活
Now I understand your lives
如今我參透你生命的意旨
When you take me there
當你帶領我來到此境
You show me the city
你展露給我繁麗人煙
I see it through your eyes
我透過你的識見來尋索
When you take me there
當你引領我來到此地
We drive through the city
我們馳騁在龐華的文明
Beneath the Durban skies
身處在德班的天空下
(When you take me there, when you take me there)
當你領我至此,讓我見識這一切
When you take me there, it's alive, it's alive
當你領我至此,一切恢復生機
When you take me there, it's alive, it's alive
當我見識這片母土,一切復息鮮活
7. Laughter Lines
You took me to your favorite place on Earth
你帶領我到地球上你最摯愛的一塊淨土
To see the tree they cut down ten years from your birth
好讓我看看,從你誕生到現在這數十年來,他們砍伐了多少的樹木
Our fingers traced in circles round it’s history
我們的手指順著年輪去追溯歷史的痕跡
We brushed our hands right back in time through centuries
我們伸出手,輕輕拂掠過這幾世紀以來的時光長河,但在尚未覺悟出什麼時,就輕易地抽回手
As you held me down,you said
「正如你無法察覺你對我的傷害有多深。」你說
I’ll see you in the future when we older
在你我都長大後的將來,我承諾會去探望妳
And we are full of stories to be told
我想,到時候,我們將會有許多故事來互相傾訴
Cross my heart and hope to die
那些迷人的回憶將會纏繞我的心頭,美好的讓我覺得,就算立即死去也了無遺憾
I’ll see you with your laughter lines
我承諾會來探望妳,並幫助你尋回那遺失已久的笑容
Changes on our hands and on our faces,oh ,oh
時光在你我的手上和臉上留下的痕跡啊!
Memories are mapped out by the lines we’ll trace
在我們追溯既往的過程中,那關於過去美好的回憶卻被逐漸沖刷殆盡
As you held me down,you said
「正如你無法察覺你對我的傷害有多深。」你說
I’ll see you in the future when we older
在你我都長大後的將來,我承諾會去探望妳
And we are full of stories to be told
我想,到時候,我們將會有許多故事來互相傾訴
Cross my heart and hope to die
那些迷人的回憶將會纏繞我的心頭,美好的讓我覺得,就算立即死去也了無遺憾
I’ll see you with your laughter lines
我承諾會來探望妳,並幫助你尋回那遺失已久的笑容
Ashen faces in cold breeze
那在寒風中逐漸滄桑的面孔啊!
Ashen faces in cold breeze
那在寒風中逐漸滄桑的面孔啊!
All the stories you will leave
那都是你將遺留下的偉大傳說
All the stories you will leave
那都是你將遺留下的偉大傳說
I’ll see you in the future when we older
在你我都長大後的將來,我承諾會去探望妳
And we are full of stories to be told
我想,到時候,我們將會有許多故事來互相傾訴
Cross my heart and hope to die
那些迷人的回憶將會纏繞我的心頭,美好的讓我覺得,就算立即死去也了無遺憾
I’ll see you with your laughter lines
我承諾會來探望妳,並幫助你尋回那遺失已久的笑容
I’ll see you in the future when we old
在你我都老去的將來
I’ll see you in the future when we old
都老去的將來
Disc 2 Part 2: Other People's Heartache
8. Prevously on Other People's Heartache(略)
9.Of The Night
Rhythm is a dancer
節拍是個舞者
It's a souls companion
它是靈魂的伴侶
People feel it everywhere
人們能在任何地方感受到
Lift your hands and voices
拉拔你的雙手和聲線
Free your mind and join us
解放你的心志並加入我們
You can feel it in the air
你能在氛圍感受這一切
Oh, oh, it's a passion
喔!這就是熱切
Oh, oh, you can feel it in the air
喔!你能感受那氛圍
Oh, oh, it's a passion
喔!這就是赤情
Oh x5
(This is the rhythm) You can put some joy up on my face
(這是那節奏)你可以用狂喜迎頭痛擊我
Oh sunshine in an empty place
喔!熾辣如空房明豔
Take me too, turn to and babe I'll make you stay
帶上我,即便你改變心意,寶貝,我還是有辦法讓你甘願留下
Oh, I can ease you of your pain
喔!我是你疼痛的解藥
Feel you give me love again
只要再感受到你給我的愛
Round and round we go
我們復躂徘徊又何妨
Each time I hear you say
每次我聽到你說
This is the rhythm of the night
這是夜晚的節拍
The night, oh yeah
那夜晚
The rhythm of the night
寂闇的韻律
This is the rhythm of my life
這也是我生命的節拍
My life, oh yeah
吾生
The rhythm of my life
我一生的韻律
This is the rhythm of the night
這是闇夜的節奏
The night, oh yeah
這闇夜
The rhythm of the night
寂夜的旋律
This is the rhythm of my life
這也是我一生的旋律
My life, oh yeah
我的人生
The rhythm of my life
我人生的韻律
Won't you teach me how to love and learn?
你可願教我如何去愛和虛心受教嗎?
There'll be nothing left for me to yearn
已經沒有什麼是我所欲
Think of me and burn and let me hold your hand
悼念夠就將我焚燒殆盡,但至少讓我拉著你的手
I don't want to face the world in tears
我不想淚眼面對這世界
Please think again, I'm on my knees
請別如此斷然,我都已雙膝跪地
Sing that song to me, no reason to repent
為我頌唱那樂曲,沒什麼好懊悔的
This is the rhythm of the night
這是夜晚的節拍
The night, oh yeah
那夜晚
The rhythm of the night
寂闇的韻律
This is the rhythm of my life
這也是我生命的節拍
My life, oh yeah
吾生
The rhythm of my life
我一生的韻律
This is the rhythm of the night
這是闇夜的節奏
The night, oh yeah
這闇夜
The rhythm of the night
寂夜的旋律
This is the rhythm of my life
這也是我一生的旋律
My life, oh yeah
我的人生
The rhythm of my life
我人生的韻律
This is the rhythm of the night
這是夜晚的節拍
The night, oh yeah
那夜晚
The rhythm of the night
寂闇的韻律
This is the rhythm of my life
這也是我生命的節拍
My life, oh yeah
吾生
The rhythm of my life
我一生的韻律
This is the rhythm of the night
這是夜晚的節拍
The night, oh yeah
那夜晚
10. The Draw
In my left hand there is the familiar
那安靜地躺在我左手中的事物是如此地熟悉
In my right hand there’s the great unknown
但掌握在我右手中的卻又如此的陌生
I can see the madly different grass there
在遙遠的彼岸,我能看見各有姿態的草兒們,正狂野地生長著
But I’m drawn to wilder nights at home
但那真正能令我沉醉的,是當夜晚降臨時,充塞在房中的無邊闇黑
Don’t listen to your friends
別聽你朋友的話
See the despair behind their eyes
在他們的眼中,你已看見了隱埋的分離
Don’t listen to your friends
別聽你朋友的話
They only care and want to know why
他們只會敷衍地關心,而且對你的生活提出種種質疑
I can feel the draw
我能感受那鼓惑
I can feel it pulling me back
我能感受到它正把我推向過往
I’s pulling me back
把我推向過往
I’s pulling me
推向過往
I can feel the draw
我能感受那鼓惑
I can feel it pulling me back
我能感受到它正把我推向過往
I’s pulling me back
把我推向過往
I’s pulling me
推向過往
Are you drifting way beyond what’s normal?
在名為正常的旗幟下,你是否跟大家一起隨波逐流?
"Cause" round your mind rings the words that they would say
「就是這樣,沒什麼好解釋的。」他們一次次地講著。你那原本充滿熱情的好奇心,逐漸僵化枯萎
When you go home everything looks different
當你回到家時,每樣東西都看來如此的熟悉,卻又如此的陌生
And you scared of being left behind
而你害怕自己正被你所熟悉的人淡忘並拋下
Just listen to your friends
就聽你朋友的話吧!
Trust their fair
信任他們的公正
Look in their eyes
毫無保留地看進他們眼中
Just listen to your friends
就聽你朋友的話吧!
They only care and hope you’re alright
他們所能做的就是關心你並衷心希望妳一切安好
I can feel the draw
我能感受那鼓惑
I can feel it pilling me back
我能感受到它正把我推向過往
It’s pulling me back
把我推向過往
It’s pulling me
推向過往
I can feel the draw
我能感受那鼓惑
I can feel it pilling me back
我能感受到它正把我推向過往
It’s pulling me back
把我推向過往
It’s pulling me
推向過往
I can feel the draw
我能感受那鼓惑
I can feel it pilling me back
我能感受到它正把我推向過往
It’s pulling me back
把我推向過往
It’s pulling me
推向過往
I can feel the draw
我能感受那鼓惑
I can feel it pilling me back
我能感受到它正把我推向過往
It’s pulling me back
把我推向過往
It’s pulling me
推向過往
I can feel the draw
我能感受那鼓惑
I can feel it pilling me back
我能感受到它正把我推向過往
It’s pulling me back
把我推向過往
It’s pulling me
推向過往
I can feel
我能感受到
The draw
那鼓惑
The draw
鼓惑
The draw
鼓
The draw
惑
11. What Would You Do
Boys and girls
男孩和女孩們
Wanna hear a true story
你們想聽一個真實的故事嗎?
Saturday night
上個禮拜六
was at this real wild party
我在一個非常狂野的派對裡
There was liquor overflown the cup
酒從杯子中滿溢而出
About 5 Or 6 strippers trying to work for a buck
那裡有5、6個脫衣女郎為微薄的錢賣力地舞著
So I
所以我
Took one girl outside with me
從中挑了一個女生,想要帶出去享樂
Her name was Londi
她的名字叫Londi
She went to junior high with me
她高中時跟我念同一所學校
I said
我問
Why you up in there dancing for cash
你為什麼需要為了錢,在台上跳脫衣舞
I guess a whole lot’s changed since I seen you last
我想,自從我最後一次看見妳到現在,這段期間內一定有許多變化
She said
她反問我
What would you do?
你會怎麼做呢?
If your son was at home
如果你的孩子在家裡
Crying all alone on the bedroom floor
正在臥室的地板上獨自哭泣
Cause he’s hungry
因為他實在是太餓了
And the only way to feed him is to sleep with a man
而能賺錢養他的唯一方法是陪男人睡
For a little bit of money
為了那一點點的錢
And his daddy’s gone
他的父親也無法陪在我們身邊
In and out of lock─town
因為他總是在監獄中進進出出
I got a job now
現在我有一個至少能餬口的工作
Guess he’s smoking rock now
我猜他現在正在某個地方哈草哈的很爽
So for you this is just a good time
所以對你來說這正是你享樂的好時機
But for me this is what I call life
但對我來說,這是我每天必須面對的生活
Girl you ain’t the only one to have a baby
我說,妳不是唯一一個有小寶寶的女孩
There’s no excuse to be living all crazy
妳不能以這個當理由,讓自己的生活陷入混亂
So she stared me right square in the eye and said
聽到這番話,她的眼神直直地瞪進我的雙眼,並且說
"Everday I wake up hoping to die"
每天起床時我都希望自己已經死了
She Said
她說
They’re gonna know about pain
他們對傷痛的理解只會越來越多
Cause me and my sister ran away
我們姊妹倆逃家
So our daddy couldn’t rape us
不然我們的父親會繼續強暴我們
Before I was a teenager
在我還是個青少年時
I done been through more shit
我做過比賣身更下流的事
You can’t even relate to
妳連作夢都夢不到
What would you do
你會怎麼做呢?
If your son was at home
如果你的孩子在家裡
Crying all alone on the bedroom floor
正在臥室的地板上獨自哭泣
Cause he’s hungry
因為他實在是太餓了
And the only way to feed him is to sleep with a man
而能賺錢養他的唯一方法是陪男人睡
For a little bit of money
為了那一點點的錢
And his daddy’s gone
他的父親也無法陪在我們身邊
In and out of lock─town
因為他總是在監獄中進進出出
I got a job now
現在我有一個至少能餬口的工作
He’s just smoking rock now
我猜他現在正在某個地方哈草哈的很爽
So for you this is just a good time
所以對你來說這正是你享樂的好時機
But for me this is what I call life
但對我來說,這是我每天必須面對的生活
(What would you do if)
如果你也處在這困境時,你會如何做呢?
Get up off my feet
學著自力更生
And stop making tired excues
並停止尋找一些無謂的藉口
(What would you do if)
如果你也處在這困境時,你會如何做呢?
Get up off my feet
學著自力更生
And stop making tired excues
並停止尋找一些無謂的藉口
(What would you do if)
如果你也處在這困境時,你會如何做呢?
Get up off my feet
學著自力更生
And stop making tired excues
並停止尋找一些無謂的藉口
(What would you do if)
如果你也處在這困境時,你會如何做呢?
Get up off my feet
學著自力更生
What would you do
你會怎麼做呢?
If your son was at home
如果你的孩子在家裡
Crying all alone on the bedroom floor
正在臥室的地板上獨自哭泣
Cause he’s hungry
因為他實在是太餓了
And the only way to feed him is to, sle─eep with a man
而能賺錢養他的唯一方法是陪男人睡
(For a little bit of money)
為了那一點點的錢
And his daddy’s gone
他的父親也無法陪在我們身邊
In and out of lock─town
因為他總是在監獄中進進出出
I got a job now
現在我有一個至少能餬口的工作
He’s just smoking rock now
我猜他現在正在某個地方哈草哈的很爽
So for you this is just a good time
所以對你來說這正是你享樂的好時機
But for me this is what I call life
但對我來說,這是我每天必須面對的生活
What would you do
你會怎麼做呢?
If your son was at home
如果你的孩子在家裡
Crying all alone on the bedroom floor
正在臥室的地板上獨自哭泣
Because he’s hungry
因為他實在是太餓了
12. Skulls
I came here for sanctuary
我來到這裡尋求一些慰藉
Away from the winds and the sounds of the city
遠離城市的風塵與靡靡之音
I came here to get some peace
我來到這裡尋求一些寧靜
Way down deep where the shadows are heavy
在這隱匿於層層黑影的靜謐之地
I can’t help but think of you
我無法克制地想起你
In these four walls my thoughts seem to wander
我的意念在這無法脫逃的四堵牆內無助徘徊著
To some distant century
嘗試讓自己跳脫至遙遠的時空外
When everyone we know is six feet under
當所有我們認識的人都成為土中屍骸
When all of our friends are dead and just a memory
當我們所有的朋友都已死去並成為風中回憶
And we’re side by side it’s always been just you and me
我們依然肩並肩倚靠著,宛如我們那專屬於彼此的彼此
For all to see
為了所有無法割捨的畫面
When our lives are over
當我們的生命都已消逝
And all that remains
而那些遺留下的
Are our skulls and bones
都將成為我們無從抹滅的遺骸
Let’s take it to the grave
讓我們一起把它們埋葬於記憶之墓
And hold me in your arms
把我擁入你的懷中吧!
Hold me in your arms
毫無保留地契合
I’ll be buried here with you
我將在這裡與你一起安葬
And I’ll hold in these hands
我將在死亡之手中安睡
All that remains
而一切都將成為身外之物
I don’t want to rest in peace
我不甘獨身處於寧靜
I’d rather be the ghost that annoys you
我寧願成為讓你不得安寧的厲鬼
I hope you can make me laugh
我期盼著你能使我稍稍牽動嘴角
Six feet down when we’re bored of each other
當你我都厭倦於彼此時,就姑且讓這感覺深埋於此
A match is our only light
那跟瘦弱的火柴是我們所剩的光亮
It’s day of the dead I’m Indiana Jones here
「這正是死亡之日!」我在這裡如世界上最後一位冒險家似的宣布
These coins sit upon our eyes
這些硬幣殘影尚在我們眼中轉動著
Pool our funds and pay the boat together
揮擲我們的感情資金,讓我們共濟一條渡往死亡之船
When all of our friends are dead and just a memory
當我們所有的朋友都已死去並成為風中回憶
We’ll lie side by side it’s always been just you and me
我們依然肩並肩倚靠著,宛如我們那專屬於彼此的彼此
For all to see
為了所有無法割捨的畫面
When our lives are over
當我們的生命都已消逝
And all that remains
而那些遺留下的
Are our skulls and bones
都將成為我們無從抹滅的遺骸
Let’s take it to the grave
讓我們一起把它們埋葬於記憶之墓
And hold me in your arms
把我擁入你的懷中吧!
Hold me in your arms
毫無保留地契合
I’ll be buried here with you
我將在這裡與你一起安葬
And I’ll hold in these hands
我將在死亡之手中安睡
All that remains
而一切都將成為身外之物
Now it’s all before you
現在的我你能一覽無遺了
Hold me in your arms
就將我緊緊擁入你懷裡吧!
Hold me in your arms
毫無保留地契合
And now it’s all before you
就將一覽無遺的我
Hold me in your arms
擁入你懷裡
Hold me in your arms
你的懷裡
When our lives are over
當我們的生命都已消逝
And all that remains
而那些遺留下的
Are our skulls and bones
都將成為我們無從抹滅的遺骸
Let’s take it to the grave
讓我們一起把它們埋葬於記憶之墓
And hold me in your arms
把我擁入你的懷中吧!
Hold me in your arms
毫無保留地契合
I’ll be buried here with you
我將在這裡與你一起安葬
And I’ll hold in these hands
我將在死亡之手中安睡
All that remains
而一切都將成為身外之物
13. Turning Out
Oh holy night, the stars are brightly shining
喔!多麼神聖的一夜,那些星辰正閃耀著
It is the night of our dear Saviour's birth
這是我們救世主誕生的一夜
Long lay the world in sin and error pining
這世界長久以來都處在罪孽中而邪端四立
'Til he appeared and the soul feel its worth
直到祂出現並讓所有生靈重新體認自己的價值
A thrill of hope the weary world rejoices
那希望的震顫讓萎靡的世界重返喜樂
For yonder breaks a new and glorious morn
為那新生開展出嶄新而神聖的明朝
Fall on your knees
跪下你的雙膝
Oh hear the angel voices
諦聽那天使之聲
Oh night divine, oh night, that leads to morn
喔!多麼神聖的一夜!祂領著我們感受朝陽
Fall on your knees
跪下你的雙膝
Oh hear the angel voices
諦聽天使的話語
Oh night divine, oh night, when Christ was born
喔!這天賜的一夜裏,基督誕生
Oh night, oh holy night, oh night divine
喔!多麼神聖,簡直是天賜的一夜啊!
Hold me in your arms
把我擁入你的懷中吧!
Hold me in your arms
毫無保留地契合
I’ll be buried here with you
我將在這裡與你一起安葬
And I’ll hold in these hands
我將在死亡之手中安睡
All that remains
而一切都將成為身外之物
(黃色處與Skulls的歌詞相同)
雖然大部分之前都有翻譯
但整理了一下發現還是有沒翻到的
並補上The Silence、Of The Night、Tuning Out三首
整理到一起主要是為了大家方便與專輯對照(歌曲都依照專輯順序
當然還有補上之前錯過的翻譯囉~
如果大家有興趣看我廢廢的介紹和不知所云的心得
歡迎點擊單篇翻譯查看喔~(硬是要這樣 奸ww
接下來主力會放在小巴底的新專啦
至於第二發是哪張還有什麼時候會出來
真的很難講啦(笑笑
因為雖然這篇大部分都有翻譯過
但真的要再整理還是花了不少時間......(也讓我知道自己做事效率多差了lol
所以如果是別的需要補上更多翻譯的專輯......
那就要更久啦(笑笑
第二發可能是Florence + The Machine的《How Big, How Blue, How Beautiful》或著Lana的某張專輯吧
不過真的得請大家等不只一下下了lol
最後還是感謝大家的賞臉觀看
並一樣的
歡迎指正與指教~
留言列表