close

    

    這位是我昨天逛youtube突然聽到的一位歌手拉~

    聲音和曲調一聽就愛上了!

    趕緊來介紹給大家拉~

 

    

    Ryn Weaver

    1992年8月10日生於阿根廷的薩爾塔

    童年成長於加州的洛杉磯

    她有法國、西班牙和德國血統(混血兒真的都很漂釀呢> <

    她在聖地亞哥的Canyon Crest Academy學校(類似台灣的華岡藝校吧-3-)學習音樂劇、繪畫、表演以及音樂

    之後她為追求自己的演藝事業來到紐約的一間藝術學院(原來她原先想當演員阿!

    但之後休學回到加州

 

    在紐約求學期間

    她與製作人Benny Blanco有過短暫的會面

    之後幾年

    他們透過一位洛杉磯的共同朋友重新在Benny Blanco的生日派對上碰面

    在生日派對上  Ryn為Benny表演了一些歌曲

    大為驚豔的Benny立刻與Ryn簽約

    

    2014年6月21日  Ryn在Soundcloud發表了第一首單曲"Octhate"

    在幾小時內即受到多位音樂人的注目與推崇

    2014年6月25日"Octhate"也榮登Billboard新人榜第一名

    2014年8月12日  首張EP "Promises"也發行了

 

    第一次聽到她的歌時

    就像youtube下有人留言說的

    真的不相信這是一位新人啊!

    不論曲風或唱歌方式都如此有個人特色!

    而且現場演唱也很棒!

 

    下面也有許多人鐵口直斷說她之後一定會很紅!

    像她這樣才華、歌聲、臉蛋(你想問為甚麼要臉蛋?  別問  你會怕lol

    皆俱的音樂人

    真的值得讓更多人知道啊!> <

 

    每次看到這樣優秀的音樂新秀

    都好想把自己部落格的人氣都分給他們喔!

    雖然......

    也不多就是啦(笑

   

    好啦!

    介紹到這邊

    趕緊來聽歌吧!

 

       

 

And now I see in technicolor(注一.)

現在我眼中盡是絢爛繽紛的色彩

A movie script lover

就像電影之於一個電影愛好者一般

You chase me while I play the clown, oh

你熱切的追求我在我還懵懂的時候

But then you know, oh

但之後你瞭解

I tend to stack the deck with wild cards(注二.)

我總是不顧一切地亮出王牌來玩這場遊戲

You're betting all you got on a broken heart

你帶著破碎的心懇求著全部的我

I say don't, oh

我說:「不必這個樣子啊!」

But now you know, oh

但你現在才瞭解

So I cruse my stars for a fair game

所以我甚至詛咒星晨只求一場誰也不讓誰的遊戲

While you nurse my scars and the old flame

當你柔心呵護著我過去情路上受的傷和怨懟之焰

I'm a fool for you, I'm a fool for

我卻成為你的小傻蛋,一個小傻蛋

I'm a fool for you, I'm a fool for

你的小傻蛋,我是一個小傻蛋

I'm a fool for you

專屬你的

If I let you down like I tend to

如果我總是的那樣讓你無奈

I'm a fool for you, I'm a fool

那是因為我是一個小傻蛋,你的小傻蛋

Now I see shade of roses

 現在我看見愛情的陰暗面

Your love, I suppose, is an ocean the ebb and the flow, oh

 你的愛,我想,就像海洋起起落落的波濤

An undertow, oh

 就像羞怯退去的浪潮

But I can feel the road inside my veins

 但我能清晰感受那一條條滾燙心血在我體內流竄的路程

The waves that crash the castle we made of sand

那強烈到擊潰你我一同共築的沙堡的洶湧 

Oh I hope it doesn't show

 喔!我希望這一切不是如此地明示

So I cruse my stars for a fair game

所以我甚至詛咒星晨只求一場誰也不讓誰的遊戲

While you nurse my scars and the old flame

當你柔心呵護著我過去情路上受的傷和怨懟之焰

I'm a fool for you, I'm a fool for

我卻成為你的小傻蛋,一個小傻蛋

I'm a fool for you, I'm a fool for

你的小傻蛋,我是一個小傻蛋

I'm a fool for you

專屬你的

If I let you down like I tend to

如果我總是的那樣讓你無奈

I'm a fool for you, I'm a fool

那是因為我是一個小傻蛋,你的小傻蛋

Old dog, new trick, a shorter leash

 該因循守舊、瞬息萬變亦或減少給彼此的束縛

I cannot breathe, I lock the door

 種種對感情的思慮快壓得我喘不過氣,使我關上了心門

You flood the gate

但你的溫情如潮水,終能溶解那道防線 

Tick, tick, too late

 雖然有時那滴答流逝的時間會讓我煩心擔憂

But still, you know, I'm a fool for─

但你知道的,我仍舊是一個小傻蛋 

Oh─oh, you─oh, you

喔!專屬於你的!你的! 

I'm a fool for

 我是這樣一個小傻蛋

I'm a fool for

 一個小傻蛋

I'm a fool for

 小傻蛋

   You

 你的

    以下為氣勢萬均、雷霆無疆電音橋段(?

 

    注一.Technicolor亦有彩色電影和彩色電影的拍攝手法等意思

    注二.

Wild Card中文音譯為「外卡」,在不同的地方有不同的意思:

  1. 撲克牌遊戲:Wild是野生的、不受拘束的意思,Wild Card在撲克牌遊戲中是指可當任意牌用的「萬用牌」或「王牌」,通常以「鬼牌」為之。這是Wild Card一詞最早的起源。
  2. 運動競賽:在運動競賽中,「外卡」一般是指額外進入冠軍爭奪賽的「關鍵名額」,通常保留給在正規比賽中未達原定資格的隊伍或個人來爭取,所以奪得外卡者就如同拿到敗部復活的王牌一般。
  3. 電腦科學:在電腦科學領域中,Wildcard是指可替代任意字的「萬用字元」,例如星號「*」。
  4. 預見研究(Foresight research):在預見研究的領域中,「外卡」指的是發生機率極低,但影響極大的「關鍵事件」。決策理論強調組織需提升從微弱信息中預見外卡事件的能力,以便洞燭機先、因應環境變遷。組織擁有這樣的能力就像手中握有王牌,不論未來如何變化,都能如變色龍一樣因應。

由此可知不論哪個領域,「外卡」都是指「如王牌般具備關鍵影響力的事物」。                                           ──引自http://twbsball.dils.tku.edu.tw/wiki/index.php/%E5%A4%96%E5%8D%A1

 

    呼~

    終於翻完了030(擦汗

    只能說還沒談過戀愛的我

    對這種耽精竭慮的感情真的難以捉摸阿(搔頷

    我只好憑藉看過為數不多的言情小說

    和mv內容推測:

    這段故事應該可以分為三段

    一開始女主角因過去情傷

    孤身一人沉浸在大自然中療傷

    男主角這時拿著花站在遠方

    然後兩個人開始互有回應的熱情舞動著

    這應該象徵著一段感情的開始

    還不了解對方

    略有情愫的挑逗曖昧

    這是最美好的

    第二段從女主角換上黑衣、男主角跑走開始(歌曲內容則是從"Now I see shade of roses"這邊

    這段應該象徵感情中的正式交往

    女主角換上黑衣批上男主角的披肩

    表示每個人在正式交往

    自以為摸清對方後(男主角的赤裸上身

    總會想要取得愛情的主導權

    覺得你那麼愛我

    就應該事事聽我的

    把我當成皇后或國王那樣崇敬對待(不得不說,Ryn果然是藝術學班出身的,前面嬌弱和這邊強悍的表情樣貌真的有很大的對比-3-

    結果對方就被嚇跑了

    第三段從下雨那段開始(歌曲內容則是從"Old dog, new trick"這邊

    天空開始下起雨象徵女主角從前面挺胸獨舞那種"哼,我才不在乎你!"轉變成開始思念對方的憂鬱

    在濺濕的窗戶上看到自己的倒影表示女主角看清自己是需要對方

    之後女主角把臉泡進水裡

    表示女主角開始思考自己做錯了什麼、我該如何追回對方、這段感情該如何維繫等等

    而反省、自咎就像在水裡缺氧一般痛苦

    之後從水中脫離並跑上陸地舞動的黑巾表示想清、想通那部份的女主角

    而依舊沉浸在低落情緒那部份的女主角憤怒地揮舞著樹枝

    最終低落情緒這部分的女主角看到了舞動的黑巾

    並毅然決然地起身追逐

    在追逐過程中從女主角身上脫離的那塊披肩

    表示女主角能夠丟下多餘的自我情緒與面子問題

    奔向那光明的未來之門

    而在門另一邊迎接的正是如歌詞中所寫的

    對方那片柔情如汪洋的愛

    就我自己的看法

    我覺得最終是非常美好的結局呢!

 

    看完我的解說

    有沒有覺得這mv拍超好der啊?(笑笑笑

    雖然有一部分可能是我自己的過渡詮釋

    不過這個mv不論是場景、意涵、演員表現、藝術表現

    當然也包括音樂本身!

    都是非常傑出的藝術作品啊!

    看完了怎能不愛上Ryn Weaver呢?> <

    當然

    也歡迎大家分一點愛給我囉XDD

 

    最後附上她另一首好聽的歌~

      

    

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞翻譯
    全站熱搜

    冷若雨 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()