part2來啦~
一樣先給大家看翻譯~,有想到甚麼需要"碎念"的之後會再補充XD
11. Blame
釋出mv啦~
You go sleep with the fishes
你去和那些魚兒共眠吧
There's no room for you here,
這裡沒有你的容身之處
There's no room for you here
沒有餘地保留給你
Wrap your teeth around the pavement(註3.)
用人行道將你的伶牙俐齒打包吧!
Cause your body's a message
因為你的肉體即是難解的摩斯密碼
Send my regards to hell
讓我在沉迷探解的當爾,失去了應有的思慮
Fall upon your knees, sing
跪下你的雙膝,高聲頌唱
This is my body and soul here
這就是我全副的身心!
Crawl and beg and plead, sing
伏身爬行並苦苦哀求,頌唱著
You've got the power to control
你掌握了管束的權勢
Don't pin it all on me
別將這一切通通歸咎於我
Don't pin it all on me
別只怪罪我
You've been granted three wishes
你被賦予了許3個願望的機會
Say goodbye to your mother, your father, your son
那就是向你的母親、父親和孩子道別
I can hear your pulse racing from here
我可以聽見你的心搏自此疾馳的聲響
Sitting next to this gun beats your heart in your mouth
它就安坐在轟然槍響旁,而你的日子只能提心吊膽
Fall upon your knees, sing
拋棄你的尊嚴,高唱著
This is my body and soul here
我已交出我全副身心!
Crawl and beg and plead, sing
匍匐爬行並以懇求之音哀唱
You've got the power to control
你已經掌握著控制的力量
Don't pin it all on me
別通通歸咎於我
Don't pin it all on me
別只怪罪我
Blame, blame, blame(I got you, I got you) (x4)
抱怨、責備、發難(它們逮住你了)
Fall upon your knees, sing
跪下你的雙膝,高聲頌唱
This is my body and soul here
這就是我全副的身心
Crawl and beg and plead, sing
伏身爬行並苦苦哀求,唱著
You've got the power to control here
你掌握了管束的權勢
This is my body and this is my soul
這是我的肉體而這是我的靈魂
Fall upon your knees, sing
拋棄你的尊嚴,高唱著
This is my body and soul
我已交出我全副身心!
Don't pin it all on me
別通通歸咎於我
Don't pin it all on me
別只怪罪我
12. Fake It
(入樂口白)
And I don't think that that's a selfish want, I really don't. I'm not saying that I have this capacity because it's hard to develop that capacity on your own, when you're being stopped at every turn
我不認為這是自私的渴求,我真的不認為。我之所以擁有了這樣的能力,並不是是因為在人生每個轉折,你備受困頓時,要自性發展是困難的。
Drive around, night time, nowhere to go
在夜半時分開車閒晃,無處可去。
Melt me down, I'm like wax to your jokes
融化我吧!我是蠟,而你的幽默是那高熱
Lost and found, knocking heads, laying low
就像失而復得後,敲敲頭說自己怎麼那麼笨並躺下安睡
And there's no point reliving crimes to lose this
沒必要互相揭露罪行而失去這一切
Still wanna waste all of my time
仍舊想與你消磨時光
I wanna waste all of my time
即便是浪費生命,我樂意
Still wanna waste all of my time
即便關係變得像浪費生命,我仍想保有
I wanna waste all of my time
我想這樣耗下去
With you
與你
Oh my lover, my lover, my love
喔!親愛的!
We can never go back
我們永遠回不去了
We can only do our best to recreate
我們只能盡力彌補
Don't turn over, turn over the page
別視而不見
We should rip it straight out
我們應該逕直點出彼此問題
Then let's try out very best to fake it
然後盡可能假裝一切安好
Show me joy, flower through disarray
給我一點笑顏吧,當作是混亂培育的鮮花
Let's destroy, each mistake that we made
讓我們銷毀每個過往的不是
Then restore the color back to the grey
然後回到中立地帶
There's no pride in sharing scars to prove it
揭瘡疤好證明彼此的傷害,是一點也不光榮的
Still wanna waste all of my time
仍舊想與你消磨時光
I wanna waste all of my time
即便是浪費生命,我樂意
Still wanna waste all of my time
即便關係變得像浪費生命,我仍想保有
I wanna waste all of my time
我想這樣耗下去
With you
與你
Oh my lover, my lover, my love
喔!親愛的!
We can never go back
我們永遠回不去了
We can only do our best to recreate
我們只能盡力彌補
Don't turn over, turn over the page
別視而不見
We should rip it straight out
我們應該逕直點出彼此問題
Then let's try out very best to fake it
然後盡可能假裝一切安好
Help me turn a blind eye
幫幫我,讓我能對這一切視而不見
Days and nights we lost to weakness
每日每夜,我們都迷失在不完美中
Help me turn a blind eye
幫幫我,讓我能對這一切視而不見
Days and nights we lost to weakness
每日每夜,我們都迷失在不完美中
Oh my lover, my lover, my love
喔!親愛的!
We can never go back
我們永遠回不去了
We can only do our best to recreate
我們只能盡力彌補
Don't turn over, turn over the page
別視而不見
We should rip it straight out
我們應該逕直點出彼此問題
Then let's try out very best to fake it
然後盡可能假裝一切安好
Oh my lover, my lover, my love
喔!親愛的!
We can never go back
我們永遠回不去了
We can only do our best to recreate
我們只能盡力彌補
Don't turn over, turn over the page
別視而不見
We should rip it straight out
我們應該逕直點出彼此問題
Then let's try out very best to fake it
然後盡可能假裝一切安好
13. Snakes
Ooh, I'm not ready (x4)
喔!我還沒準備好
Snakes are biting in my heels
那些蛇正啃咬我的腳跟
The worries that refuse to let us go
那些憂慮拒絕放我們走
I've been kicking them away
我一直不斷將它們趕走
And hopig not to let them take control
希望別讓它們掌控我
Ooh, I'm not ready
喔!我尚未準備好
Drink to escape their bites
喝個爛醉好逃避它們囓咬的疼痛
Show me distraction
給我一些分神的事物
Even for just one night
就算只有一晚也好
Cause it's easier to bury
因為逃避的鴕鳥心態
My head in the sand sometimes
有時對我來說比較容易
Yes, it's easier to bury
是阿!逃避的鴕鳥心態
My head in the sand sometimes
有時對我來說比較容易
And I know, I know, I know
而我深知
It's not the right way to go
這並非應有的作為
But I pray for the ground to swallow me whole
但我情願祈求自我被吞噬好不用面對
Ooh, I'm not ready (x2)
喔!我還沒準備好
Now these days are feeling dark
如今這些日子感覺暗無天日
We're struggling to figure out last year
我們掙扎中欲理出過往
When the woman on the news keeps saying things that no one wants to hear
當新聞主播不斷說著根本沒人想聽的事
Ooh, I'm not ready
喔!我尚未準備好
Drink to escape their bites
喝個爛醉好逃避它們囓咬的疼痛
Show me distraction
給我一些分神的事物
Even for just one night
就算只有一晚也好
Cause it's easier to bury
因為逃避的鴕鳥心態
My head in the sand sometimes
有時對我來說比較容易
Yes, it's easier to bury
是阿!逃避的鴕鳥心態
My head in the sand sometimes
有時對我來說比較容易
And I know, I know, I know
而我深知
It's not the right way to go
這並非應有的作為
But I pray for the ground to swallow me whole
但我情願祈求自我被吞噬好不用面對
Yes, I pray for the ground to swallow me whole
是阿!我祈求自我被吞噬好不用面對
Ooh, I'm not ready (x2)
喔!我還沒準備好
(穿插口白)
Come on, boys. Let's go tear this place apart!
來吧!年輕人!讓我們把這地方搞得天翻地覆吧!
(Kyle唱)
Cause I know, cause I know, cause I know
因為我深知
Life is simple when I can just ignore it all
當我能無視這些時,生命會變得簡單許多
Cause I know, cause I know, cause I know
因為我深知
Life is simple when I can just ignore it all
當我能無視這些時,生命會變得簡單許多
Cause I know, cause I know, cause I know......
我深知......
(回到Dan)
If I'm not ready
如果我還不準備好
Snakes will consume me whole
那蛇會將我吃盡
If I'm not steady
如果我不能保持安定
Maybe they'll take control
它們可能就將把持我
But it's easier to bury
但逃避的鴕鳥心態
My head in the sand sometimes
有時會比較容易
Yes, it's easier to bury
是阿!逃避的鴕鳥心態
My head in the sand sometimes
有時比較容易
I know, I know, I know
我明瞭
It's not the right way to go
這不是應有的作為
But I pray for the ground to swallow me whole
但我祈求自我被吞噬好不用面對
Yes, I know, I know, I know
是阿!我深知
It's not the right way to go
這不是應有的作為
But I pray for the ground to swallow me whole
但我情願自我被吞噬好不用面對
14. Winter of our Youth
(入樂口白)
So the question is, why doesn't he grow up? Why does he still behave as a child? How can we help him ger rid of these leftovers from childish behavior?
所以現在的問題是,為甚麼他長不大?為甚麼他的行為還像個孩子?我們該如何幫他擺脫這些孩提時期遺留下的行為呢?
This is the winter of our youth
這是我們的青春殘冬
Oh but I'm not there yet
喔!但我想我尚未到那種程度
I've got nostalgia running through me
一道懷舊之情貫穿我
And I don't like it
而我不喜歡
Oh my, my, my, my
喔!屬於我的一切過往啊!
Now I can almost taste it, taste it
我幾乎能嚐到它的滋味
But I just hope we didn't waste it away
但我僅希望我們並未全然虛度
I know the winter's getting colder
我明瞭冬季將愈來愈冷
But why, just 'cause we're a little older do
但為何?只因為我們變老了一些?難道
I relive it, I relive it all?
我只得全部再體驗一次?
I'm pedalling backwards
在時間的巨輪上,我踩著倒退的步伐
Even if I'm pedalling alone
即便此行上我孤立一人
Can't help it
我無法克制地
I relive it, I relive it all
全部再體驗一次
It's 4am here comes the fear
凌晨4點,正是恐懼出沒的時刻
I'm not prepared yet
我還沒準備好面對
And when we pick over the past we
當我們拾起過往
Glorify it
我們勢得努力讓它成為榮耀
Oh my, my, my, my
喔!屬於我的一切過往啊!
I hope I wasn't wasted, wasted
我希望我們並未全然虛度
I hope I didn't drink it away
我希望自己並未糜爛虛擲
I know the winter's getting colder
我明瞭冬季將愈來愈冷
But why, just 'cause we're a little older do
但為何?只因為我們變老了一些?難道
I relive it, I relive it all?
我只得全部再體驗一次?
I'm pedalling backwards
在時間的巨輪上,我踩著倒退的步伐
Even if I'm pedalling alone
即便此行上我孤立一人
Can't help it
我無法克制地
I relive it, I relive it all
全部再體驗一次
I let myself bath in the past for way, way, way too long
我讓自己浸浴在過往實在太長久了
And now it seems I've drunk too much to give you what you want
而如今我似乎已爛醉到無法符合你的期望
I know the winter's getting colder
我明瞭冬季將愈來愈冷
But why, just 'cause we're a little older do
但為何?只因為我們變老了一些?難道
I relive it, I relive it all?
我只得全部再體驗一次?
I'm pedalling backwards
在時間的巨輪上,我踩著倒退的步伐
Even if I'm pedalling alone
即便此行上我孤立一人
Can't help it
我無法克制地
I relive it, I relive it all
全部再體驗一次
Can't help it
無法克制地
I relive it, I relive it all
繼續在這種方式下過活
Can't help it
我無法克制地
I relive it, I relive it all
讓自己浸淫在這種體驗中
I'm pedalling backwards
在時間的巨輪上,我踩著倒退的步伐
Even if I'm pedalling alone
即便此行上我孤立一人
Can't help it
我無法克制地
I relive it, I relive it all
全部再體驗一次
15. Way Beyond
(入樂口白)
What the fuck are y'all doing is the question. This is the question.
「你他媽的在做甚麼?」是個問題。正是我要問的問題
The animals break out their cages
野獸們衝破柵欄逃脫
Now chaos is raining down around us
而混亂正如傾盆而下的雨流淌在你我身邊
But here we stand with our arms folded
但我們就雙手交叉地站著瞧
Do you wanna be free of this?
你想從這一切中解放嗎?
When panic rises like the oceans
當驚惶如海洋般湧升
We just keep on flicking through the stations
我們就只繼續刷過一個又一個電視頻道
'Cause if we don't post it dose it happen?
如果我們不po文,這些事還會發生嗎?
Oh I wanna be free of this
喔!我想從中解脫
Have you and I been sleepwalking way too long
難道你我都夢遊了太久?
Won't someone pour ice water on me
有人願意潑冰水好讓我醒過來嗎?
It only matters if we care now
只有我們關注了,這件事才有意義
If you're way beyond that
如果你已超脫這一切
Then I'm gonna dust you off of my shoulders
那我將把你像肩膀上的灰塵般撢去
And I remember when we cared now
我還記得我們對這一切還在乎的時候,而如今
If you're way beyond that
如果你想於此超脫
Then I'm gonna dust you off of my shoulders, my shoulders
那我將把你像肩膀上的灰塵般撢去,從我肩膀撢去
Movies and news on television
電視上播著電影和新聞
Sometimes it's hard to tell the differences oh
有時真的很難辨別兩者的不同
When real life's more fucked up than fiction
當現實人生比小說更令人難接受時
Do you wanna be free of this?
你想從中解脫嗎?
Have you and I been sleepwalking way too long
難道你我都夢遊了太久?
Won't someone pour ice water on me
有人願意潑冰水好讓我醒過來嗎?
It only matters if we care now
只有我們關注了,這件事才有意義
If you're way beyond that
如果你已超脫這一切
Then I'm gonna dust you off of my shoulders
那我將把你像肩膀上的灰塵般撢去
And I remember when we cared now
我還記得我們對這一切還在乎的時候,而如今
If you're way beyond that
如果你想於此超脫
Then I'm gonna dust you off of my shoulders
那我將把你像肩膀上的灰塵般撢去
I don't wanna play dumb, anymore
我不想再糊里糊塗的混活
I just wanna feel something, like before
我只想真實的感受到一些事物,就像過往
I don't wanna feel numb, anymore
我不想再感覺到自己像個傻子般被耍弄
I just wanna something, like before
我想要一些真實的事物,就像以往
It only matters if we care now
只有我們關注了,這件事才有意義
If you're way beyond that
如果你已超脫這一切
Then I'm gonna dust you off of my shoulders
那我將把你像肩膀上的灰塵般撢去
And I remember when we cared now
我還記得我們對這一切還在乎的時候,而如今
If you're way beyond that
如果你想於此超脫
Then I'm gonna dust you off of my shoulders, my shoulders
那我將把你像肩膀上的灰塵般撢去,從我肩膀撢去
(穿插口白)
Television viewers have the choice of watching the tragedy play out from the seating and comfrot of their living rooms. But victims have to respond to the pressure of the media while still in shock
電視觀眾們可以在客廳舒服地觀賞遠方的悲劇發生,但那些受害者們在仍處於受驚的情況下還得面對被錄影的壓力
If you're way beyond that
如果你想於此超脫
Then I'm gonna dust you off of my shoulders, my shoulders
那我將把你像肩膀上的灰塵般撢去,從我肩膀撢去
16. Oil On Water
So her fingers ran away with themselves
她的指頭彷若要領著自己逃跑了
'Till everything was documented
直到這一切被記錄下來
Her mind it was reaching out
她的心智無盡地延展
To put into words what their bodies had done
對他們肉體上所做的一切加以言詮
They lie together, oh
他們睡在一起
Oil on water
就像清水上的濁油
And they lie upon her, oh
他們睡在她身上
Someone's daughter
那別家的女兒
It's a catalogue of modern mistakes
這是現代謬誤的編年史
Her words and legs wrapped around each man
她的話語和雙腿箍住一個個男人
Leaving stories like digital crumbs
留下仿若數位塵屑的故事
As she turns these night into literature
當她將這些夜晚轉變為文學作品
They lie together, oh
他們睡在一起
Oil on water
就像清水上的濁油
And they lie upon her, oh
他們睡在她身上
Someone's daughter
那別家的女兒
When thay leave she sets about writing down
當他們拋下她,而她將這一切寫下
Awkward body games all over town
有人玩肉體遊戲的尷尬消息傳遍全鎮
Warm affection runs through every word
熾熱激情貫穿每個字句
We're screens away but we're laughing with her
彷彿隔著一層屏幕看著,但我們與她一同訕笑
They lie together, oh
他們睡在一起
Oil on water
就像清水上的濁油
And they lie upon her, oh
他們睡在她身上
Someone's daughter
那別家的女兒
They lie upon her, oh
他們睡在她身上
Oil on water
就像清水上的濁油
17. Campus
Just another brain on the campus
就是另一種大學教育中的種種思維
Just another man in the field
就是另一位大學校園中芸芸眾生
Just another tall pile of papers
就是另一堆各式研究的斷爛朝報
Making it crowded in here
讓人們慕名並群聚在此
Someone else's work in your thesis
你的專題論文裡盡是別人的成果
Someone else's words in your mouth
你高談闊論的盡是別人的思維
Someone else's work and research
他者的努力工作與研究
Taking you up in the world
成就了這世界的你
Oh, never leave me out
喔!別將我排除在外
I'm standing by the sidelines
即便我站在旁觀者清的角度
Oh, never leave me out
喔!別擠兌我
I'm standing by
我就在旁觀看而已
I watch it all from afar
我會遙遙觀望這一切
Heaven, help me
上天幫幫我吧!
I watch it all fall apart
我靜觀這一切崩毀
Heaven, help me
老天幫幫我吧!
Help me, help me, help me, help me
幫幫我!
I watch it all from afar
我遙遙觀望這一切
Heaven, help me
所謂的美善幫幫我吧!
Just another brain on the campus
就是另一種大學教育中的種種思維
Just another set of ideas
就是另一套點子
Just another theory in motion
就是另一組正在運行的理論
Waiting there for you to steal
正等著你去剽竊
It must be so lonely, Knowing what you know
這想必很孤獨吧!當釐清你所理解的世界
Man, it must be so lonely, Keeping it on the low
老兄!這想必很孤單吧!當你還得隱忍這一切
Oh, never leave me out
喔!別將我排除在外
I'm standing by the sidelines
即便我站在旁觀者清的角度
Oh, never leave me out
喔!別擠兌我
I'm standing by
我就在旁觀看而已
I watch it all from afar
我會遙遙觀望這一切
Heaven, help me
上天幫幫我吧!
I watch it all fall apart
我靜觀這一切崩毀
Heaven, help me
老天幫幫我吧!
Help me, help me, help me, help me
幫幫我!
I watch it all from afar
我遙遙觀望這一切
Heaven, help me
所謂的美善幫幫我吧!
I watch it all from afar
我會遙遙觀望這一切
Heaven, help me
上天幫幫我吧!
I watch it all fall apart
我靜觀這一切崩毀
Heaven, help me
老天幫幫我吧!
Help me, help me, help me, help me
幫幫我!
I watch it all fall apart
我靜觀這一切崩毀
Heaven, help me
所謂的美善救救我吧!
18. Shame
There is no love lost here between us
我們之間連一點情份都沒留下
Where are those friends who pulled no punches
那些只說真話的朋友去哪了?
Shot from the hip with one another
與他者說話總能一語中地的人
We got so far from them
我們與他們相隔是如此遙遠
We're miles from way back when
我們與過往相隔千里
I'm so nervous saying this out loud
要大聲表達這些令我如此不安
As the words roll off my tongue and out my mouth
當話語從我的唇舌中溜出
I can see a change
我可以看到那變化
I can see a change in you
我可以看見你內在的改變
I see it coursing through your veins
我能看見它極速流貫過你的血脈
And it is a shame
而這是多麼一種羞恥
Oh, it is a shame on you
喔!你真該為此感到羞愧
I barely recognize your face
我幾乎認不得你本來的樣貌
And I don't like what I'm seeing lately
我不喜歡我近日看到的一切
Oh I don't like who I'm seeing lately
喔!近日的這一切,我不喜歡
So many seasons fell beneath us
這麼多個年歲為我們遺落
Too many voices on our shoulders
我們承載了太多異音
I miss us dancing through the same noise
我想念我們
But here we are my friend
但朋友阿!我們已來到這一步
We're miles from way back when
我們與過往相隔千里
I never knew that I could be so down
我從不知道自己可以如此失望
I never knew that I could be so down until I told you
我從不知道自己可以如此失落,直到我告訴你
I can see a change
我可以看到那變化
I can see a change in you
我可以看見你內在的改變
I see it coursing through your veins
我能看見它極速流貫過你的血脈
And it is a shame
而這是多麼一種羞恥
Oh, it is a shame on you
喔!你真該為此感到羞愧
I barely recognize your face
我幾乎認不得你本來的樣貌
And I don't like what I'm seeing lately
我不喜歡我近日看到的一切
Oh I don't like who I'm seeing lately
喔!近日的這一切,我不喜歡
Maybe I'm living in the past
或許我就是個沉溺於過往的人
Who am I to judge
我是誰,能去評斷別人?
I'm the worst of all
我可能才是最糟的那一個
Some things are better left unsaid
那些較美好的事物被遺落而沒機會表達
But I miss the person I knew before
但我想念過往認識的人們
I can see a change
我可以看到那變化
I can see a change in you
我可以看見你內在的改變
I see it coursing through your veins
我能看見它極速流貫過你的血脈
And it is a shame
而這是多麼一種羞恥
Oh, it is a shame on you
喔!你真該為此感到羞愧
I barely recognize your face
我幾乎認不得你本來的樣貌
And I don't like what I'm seeing lately
我不喜歡我近日看到的一切
Oh I don't like who I'm seeing lately
喔!近日的這一切,我不喜歡
I don't know who I'm seeing lately
我認不得近日遇見的人
Oh I don't know who I'm seeing lately
近日遇見的人,我無法認清真實的他們
19. The Anchor
(入樂口白)
What do you know about it?
你對此瞭解了甚麼?
Well, you gonna tell me
诶,你會告訴我的
Why, I can't tell you. You don't-you can't- you can't explain now what's going on in your brain. You can't tell somebody how-wha-what's happening, what's going on in your-I can't
為甚...,我無法告訴你的。你不行...你不能...不能解釋此刻在你腦中發生的。你無法告訴他人,這是如何...這...發生了甚麼,你的...怎麼樣了...我沒辦法。
Why don't you just try?
你為甚麼不就試試看呢?
Let the fools be loud
就任那些傻子們大放厥詞
Let alarms ring out
就任這警鈴大作
'Cause you cut through all the noise
因為你已切斷那些異音
Let the days be dark
就任這日子暗無天日
Let me hate my work
就任我自我厭惡
'Cause you cut through all the noise
因為你已斬斷那些異音
Bring me some hope
帶給我一些希望吧!
By wandering into my mind
透過在我心智中悠遊
Somthing to hold on to
有這麼些事物值得把握
Morning, noon, day, or night
不論時辰或日夜
You are the light that is blinding me
你是那道讓我盲目的至亮光芒
You're the anchor that I tied to my brain
你是定住我腦海的錨
'Cause when it feels like I'm lost at sea
因為當我感覺到自己似乎要在汪洋中迷失
You're the song I sing again and again
你是那首我反覆頌唱的歌曲
All the time, all the time
不論何時
I think of you all the time
我想著你,不論何時
Let the parties end when we lose our friends
就任那派對結束吧,當友人一個個背離
'Cause you cut through all the noise
因為你已切斷那些異音
Let the years roll on 'till the static comes
就任年歲繼續過,直到安穩自行前來
'Cause you cut through all the noise
因為你已斬斷那些異音
Bring me some hope
帶給我一些希望吧!
By wandering into my mind
透過在我心智中悠遊
Somthing to hold on to
有這麼些事物值得把握
Morning, noon, day, or night
不論時辰或日夜
You are the light that is blinding me
你是那道讓我盲目的至亮光芒
You're the anchor that I tied to my brain
你是定住我腦海的錨
'Cause when it feels like I'm lost at sea
因為當我感覺到自己似乎要在汪洋中迷失
You're the song I sing again and again
你是那首我反覆頌唱的歌曲
All the time, all the time
不論何時
I think of you all the time
我想著你,不論何時
Bring me some hope
帶給我一些希望吧!
By wandering into my mind
透過在我心智中悠遊
Somthing to hold on to
有這麼些事物值得把握
Morning, noon, day, or night
不論時辰或日夜
You are the light that is blinding me
你是那道讓我盲目的至亮光芒
You're the anchor that I tied to my brain
你是定住我腦海的錨
'Cause when it feels like I'm lost at sea
因為當我感覺到自己似乎要在汪洋中迷失
You're the song I sing again and again
你是那首我反覆頌唱的歌曲
All the time, all the time
不論何時
I think of you all the time
我想著你,不論何時
All the time, all the time
不論何時
I think of you all the time
我總是想著你
留言列表