終於來到這首啦~

    Bastille最紅的一首~

    其實原先沒有想翻譯的

    覺得已經有很多神大翻譯過了

    可是講到Bastille大家第一個聯想到的就是"Pompeii"

    既然都翻譯這麼多首他們的歌

    如果這首沒翻感覺有些過意不去

    況且這也是讓他們登上Billboard榜上的歌曲阿~

    第一次總是特別有意義(?

    第一首歌當然也是囉~

    這首的mv也是我覺得拍得最好的一部

    比較慢翻這首也是希望大家不要只知道這一首阿> <

    Bastille真的很多首都很好聽啊!!

    好啦

    廢話不多說

    來聽歌吧~~

 

      

 

Eeoeo x 16 

I was left to my own devices

 彷彿被全世界拋下,最終只有自己能依靠

Many days fell away with nothing to show

 多少日子都毫無斬獲地溜走

And the walls kept tumbling down

 而那道德邊際的牆持續坍塌

In the city that we love

 在這,我們鍾愛的城市

Great clouds roll over the hills

 雲海翻騰著覆於其上

Bringing darkness from above

 帶來無盡闇黑

But if you close your eyes

但當你闔上眼

Dose it almost feel like

 感覺起來不就像

Nothing changed at all?

 一切都未曾改變?

And if you close your eyes

 而當你闔上眼

Dose it almost feel like

 感覺起來不就像

You've been here before?

 你早已來過此地?

How am I gonna be an optimist about this?

 對此,我該如何保持樂觀呢?

How am I gonna be an optimist about this?

 對此,我該如何豁達看待呢?

We were caught up and lost in all of our vices

我們都在這束縛自身的原罪中迷失 

In your pose as the dust settles around us

 正如你們,這環覆的塵埃亦將形塑出我們的醜惡

And the walls kept tumbling down

 而那道德邊際的牆持續坍塌

In the city that we love

 在這,我們鍾愛的城市

Great clouds roll over the hills

 雲海翻騰著覆於其上

Bringing darkness from above

 帶來無盡闇黑

But if you close your eyes

但當你闔上眼

Dose it almost feel like

 感覺起來不就像

Nothing changed at all?

 一切都未曾改變?

And if you close your eyes

 而當你闔上眼

Dose it almost feel like

 感覺起來不就像

You've been here before?

 你早已來過此地?

How am I gonna be an optimist about this?

 對此,我該如何保持樂觀呢?

How am I gonna be an optimist about this?

 對此,我該如何豁達看待呢?

Oh where do we begin?

 哪裡是我們起始之源?

The rubble or our sins?

 是這攤廢墟或自身罪孽?

Oh where do we begin?

 哪裡是我們起始之源?

The rubble or our sins?

 是這攤廢墟或自身罪孽?

And the walls kept tumbling down

 而那道德邊際的牆持續坍塌

In the city that we love

 在這,我們鍾愛的城市

Great clouds roll over the hills

 雲海翻騰著覆於其上

Bringing darkness from above

 帶來無盡闇黑

But if you close your eyes

但當你闔上眼

Dose it almost feel like

 感覺起來不就像

Nothing changed at all?

 一切都未曾改變?

And if you close your eyes

 而當你闔上眼

Dose it almost feel like

 感覺起來不就像

You've been here before?

 你早已來過此地?

How am I gonna be an optimist about this?

 對此,我該如何保持樂觀呢?

How am I gonna be an optimist about this?

 對此,我該如何豁達看待呢?

But if you closed your eyes

 但當你闔上眼

Dose it almost feel like

 感覺不就像

Nothing changed at all?

 一切都未曾改變?

 

    呼呼呼

    沒想到Dan也有如此理性嚴肅的一面

    那我也來假正經一下吧(?

    我覺得這首歌完全切中台灣時弊

    台灣就像只能依靠自身的孤城

    但如果大眾依然執迷於藍綠鬥爭、互揭瘡疤

    連做食品的廠商也陷於利益之欲而罔顧良心

    我想台灣真的有一天會變成如"Pompeii"一樣的文化廢墟

    而且是被自己害死......

    疑疑  發現自己突然變正義魔人了(笑

    最後要跟大家暫時告別了(淚

    別緊張!!

    我還會繼續經營部落格拉~

    只是下一篇轉蛋文完成後

    Bastille的歌詞翻譯會暫時告一段落

    如果大家還有想知道哪一首的歌詞

    歡迎在下面留言喔~

    之後會多加關於一些看過的電影、小說的心得囉~

    還請大家繼續捧場囉^ ^

    

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    Bastille Pompeii 歌詞翻譯
    全站熱搜

    冷若雨 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()